Add parallel Print Page Options

大衛遺命所羅門

大衛的死期臨近了,就囑咐他兒子所羅門說: 「我現在要走世人必走的路,所以你當剛強,做大丈夫, 遵守耶和華你神所吩咐的,照著摩西律法上所寫的行主的道,謹守他的律例、誡命、典章、法度。這樣,你無論做什麼事,不拘往何處去,盡都亨通。 耶和華必成就向我所應許的話說:『你的子孫若謹慎自己的行為,盡心、盡意,誠誠實實地行在我面前,就不斷人坐以色列的國位。』 你知道洗魯雅的兒子約押向我所行的,就是殺了以色列的兩個元帥——尼珥的兒子押尼珥益帖的兒子亞瑪撒。他在太平之時流這二人的血,如在爭戰之時一樣,將這血染了腰間束的帶和腳上穿的鞋。 所以你要照你的智慧行,不容他白頭安然下陰間。 你當恩待基列巴西萊的眾子,使他們常與你同席吃飯,因為我躲避你哥哥押沙龍的時候,他們拿食物來迎接我。 在你這裡有巴戶琳便雅憫基拉的兒子示每。我往瑪哈念去的那日,他用狠毒的言語咒罵我,後來卻下約旦河迎接我,我就指著耶和華向他起誓說:『我必不用刀殺你。』 現在你不要以他為無罪。你是聰明人,必知道怎樣待他,使他白頭見殺,流血下到陰間。」

大衛壽終

10 大衛與他列祖同睡,葬在大衛城。 11 大衛以色列王四十年,在希伯崙做王七年,在耶路撒冷做王三十三年。 12 所羅門坐他父親大衛的位,他的國甚是堅固。

亞多尼雅求亞比煞為妻

13 哈及的兒子亞多尼雅去見所羅門的母親拔示巴拔示巴問他說:「你來是為平安嗎?」回答說:「是為平安。」 14 又說:「我有話對你說。」拔示巴說:「你說吧。」 15 亞多尼雅說:「你知道國原是歸我的,以色列眾人也都仰望我做王,不料,國反歸了我兄弟,因他得國是出乎耶和華。 16 現在我有一件事求你,望你不要推辭。」拔示巴說:「你說吧。」 17 他說:「求你請所羅門王將書念的女子亞比煞賜我為妻,因他必不推辭你。」 18 拔示巴說:「好,我必為你對王提說。」

亞多尼雅見殺

19 於是,拔示巴去見所羅門王,要為亞多尼雅提說。王起來迎接,向她下拜,就坐在位上,吩咐人為王母設一座位,她便坐在王的右邊。 20 拔示巴說:「我有一件小事求你,望你不要推辭。」王說:「請母親說,我必不推辭。」 21 拔示巴說:「求你將書念的女子亞比煞賜給你哥哥亞多尼雅為妻。」 22 所羅門王對他母親說:「為何單替他求書念的女子亞比煞呢?也可以為他求國吧!他是我的哥哥,他有祭司亞比亞他洗魯雅的兒子約押為輔佐。」 23 所羅門王就指著耶和華起誓說:「亞多尼雅這話是自己送命,不然,願神重重地降罰於我! 24 耶和華堅立我,使我坐在父親大衛的位上,照著所應許的話為我建立家室。現在我指著永生的耶和華起誓:亞多尼雅今日必被治死!」 25 於是所羅門王差遣耶何耶大的兒子比拿雅,將亞多尼雅殺死。

26 王對祭司亞比亞他說:「你回亞拿突歸自己的田地去吧!你本是該死的,但因你在我父親大衛面前抬過主耶和華的約櫃,又與我父親同受一切苦難,所以我今日不將你殺死。」 27 所羅門就革除亞比亞他,不許他做耶和華的祭司。這樣,便應驗耶和華在示羅以利家所說的話。

約押見殺

28 約押雖然沒有歸從押沙龍,卻歸從了亞多尼雅。他聽見這風聲,就逃到耶和華的帳幕,抓住祭壇的角。 29 有人告訴所羅門王說:「約押逃到耶和華的帳幕,現今在祭壇的旁邊。」所羅門就差遣耶何耶大的兒子比拿雅,說:「你去將他殺死。」 30 比拿雅來到耶和華的帳幕,對約押說:「王吩咐說,你出來吧!」他說:「我不出去,我要死在這裡!」比拿雅就去回覆王說:「約押如此如此回答我。」 31 王說:「你可以照著他的話行,殺死他,將他葬埋,好叫約押流無辜人血的罪不歸我和我的父家了。 32 耶和華必使約押流人血的罪歸到他自己的頭上,因為他用刀殺了兩個比他又義又好的人,就是以色列元帥尼珥的兒子押尼珥猶大元帥益帖的兒子亞瑪撒,我父親大衛卻不知道。 33 故此,流這二人血的罪必歸到約押和他後裔的頭上,直到永遠。唯有大衛和他的後裔,並他的家與國,必從耶和華那裡得平安,直到永遠。」 34 於是耶何耶大的兒子比拿雅上去,將約押殺死,葬在曠野約押自己的墳墓[a]裡。 35 王就立耶何耶大的兒子比拿雅做元帥,代替約押,又使祭司撒督代替亞比亞他

戒示每勿出耶路撒冷

36 王差遣人將示每召來,對他說:「你要在耶路撒冷建造房屋居住,不可出來往別處去。 37 你當確實地知道:你何日出來過汲淪溪,何日必死,你的罪[b]必歸到自己的頭上。」 38 示每對王說:「這話甚好。我主我王怎樣說,僕人必怎樣行。」於是示每多日住在耶路撒冷

示每見殺

39 過了三年,示每的兩個僕人逃到迦特瑪迦的兒子亞吉那裡去。有人告訴示每說:「你的僕人在迦特。」 40 示每起來,備上驢,往迦特亞吉那裡去找他的僕人,就從迦特帶他僕人回來。 41 有人告訴所羅門說:「示每耶路撒冷迦特去,回來了。」 42 王就差遣人將示每召了來,對他說:「我豈不是叫你指著耶和華起誓,並且警戒你說『你當確實地知道,你哪日出來往別處去,哪日必死』嗎?你也對我說『這話甚好,我必聽從』。 43 現在你為何不遵守你指著耶和華起的誓和我所吩咐你的命令呢?」 44 王又對示每說:「你向我父親大衛所行的一切惡事,你自己心裡也知道,所以耶和華必使你的罪惡歸到自己的頭上。 45 唯有所羅門王必得福,並且大衛的國位必在耶和華面前堅定,直到永遠。」 46 於是王吩咐耶何耶大的兒子比拿雅,他就去殺死示每。這樣,便堅定了所羅門的國位。

Footnotes

  1. 列王紀上 2:34 「墳墓」原文作「房屋」。
  2. 列王紀上 2:37 原文作:血。

David's Instructions to Solomon

(A)When David's time to die drew near, he commanded Solomon his son, saying, (B)“I am about to go the way of all the earth. (C)Be strong, and show yourself a man, and keep the charge of the Lord your God, walking in his ways and keeping his statutes, his commandments, his rules, and his testimonies, as it is written in the Law of Moses, (D)that you may prosper in all that you do and wherever you turn, that the Lord may (E)establish his word that he spoke concerning me, saying, (F)‘If your sons pay close attention to their way, (G)to walk before me in faithfulness with all their heart and with all their soul, (H)you shall not lack[a] a man on the throne of Israel.’

“Moreover, you also know what Joab the son of Zeruiah (I)did to me, how he dealt with the two commanders of the armies of Israel, (J)Abner the son of Ner, (K)and Amasa the son of Jether, whom he killed, avenging[b] in time of peace for blood that had been shed in war, and putting the blood of war[c] on the belt around his[d] waist and on the sandals on his feet. Act therefore (L)according to your wisdom, but do not let his gray head go down to Sheol in peace. But deal loyally with the sons of (M)Barzillai the Gileadite, and let them be (N)among those who eat at your table, (O)for with such loyalty[e] they met me when I fled from Absalom your brother. And there is also with you (P)Shimei the son of Gera, the Benjaminite from Bahurim, who cursed me with a grievous curse on the day (Q)when I went to Mahanaim. (R)But when he came down to meet me at the Jordan, I swore to him by the Lord, saying, ‘I will not put you to death with the sword.’ Now therefore do not hold him guiltless, (S)for you are a wise man. You will know what you ought to do to him, and you shall (T)bring his gray head down with blood to Sheol.”

The Death of David

10 (U)Then David slept with his fathers and was buried in (V)the city of David. 11 And the time that David reigned over Israel was (W)forty years. He reigned seven years in Hebron and thirty-three years in Jerusalem. 12 (X)So Solomon sat on the throne of David his father, and his kingdom was firmly established.

Solomon's Reign Established

13 Then Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. And she said, (Y)“Do you come peacefully?” He said, “Peacefully.” 14 Then he said, “I have something to say to you.” She said, “Speak.” 15 He said, “You know that (Z)the kingdom was mine, and that all Israel fully expected me to reign. However, the kingdom has turned about and become my brother's, (AA)for it was his from the Lord. 16 And now I have one request to make of you; do not refuse me.” She said to him, “Speak.” 17 And he said, “Please ask King Solomon—he will not refuse you—to give me (AB)Abishag the Shunammite as my wife.” 18 Bathsheba said, “Very well; I will speak for you to the king.”

19 So Bathsheba went to King Solomon to speak to him on behalf of Adonijah. And the king rose to meet her and bowed down to her. Then he sat on his throne and had a seat brought for the king's mother, (AC)and she sat on his right. 20 Then she said, “I have one small request to make of you; do not refuse me.” And the king said to her, “Make your request, my mother, for I will not refuse you.” 21 She said, “Let (AD)Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother as his wife.” 22 King Solomon answered his mother, “And why do you ask (AE)Abishag the Shunammite for Adonijah? Ask for him the kingdom also, (AF)for he is my older brother, and on his side (AG)are Abiathar[f] the priest and Joab the son of Zeruiah.” 23 Then King Solomon swore by the Lord, saying, (AH)“God do so to me and more also if this word does not cost Adonijah his life! 24 Now therefore (AI)as the Lord lives, who has established me and placed me on the throne of David my father, and who has made me a house, (AJ)as he promised, Adonijah shall be put to death today.” 25 So King Solomon sent (AK)Benaiah the son of Jehoiada, and he struck him down, and he died.

26 And to Abiathar the priest the king said, “Go to (AL)Anathoth, to your estate, for you deserve death. But I will not at this time put you to death, (AM)because you carried the ark of the Lord God before David my father, (AN)and because you shared in all my father's affliction.” 27 (AO)So Solomon expelled Abiathar from being priest to the Lord, thus fulfilling (AP)the word of the Lord that he had spoken concerning the house of Eli in Shiloh.

28 When the news came to Joab—for Joab (AQ)had supported Adonijah although (AR)he had not supported Absalom—Joab fled to the tent of the Lord and caught hold of the (AS)horns of the altar. 29 And when it was told King Solomon, “Joab has fled to the tent of the Lord, and behold, he is beside the altar,” Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, “Go, strike him down.” 30 So Benaiah came to the tent of the Lord and said to him, “The king commands, ‘Come out.’” But he said, “No, I will die here.” Then Benaiah brought the king word again, saying, “Thus said Joab, and thus he answered me.” 31 The king replied to him, (AT)“Do as he has said, strike him down and bury him, (AU)and thus take away from me and from my father's house the guilt for the blood that Joab shed without cause. 32 The Lord will (AV)bring back his bloody deeds on his own head, because, without the knowledge of my father David, he attacked and killed with the sword two men (AW)more righteous and better than himself, (AX)Abner the son of Ner, commander of the army of Israel, and (AY)Amasa the son of Jether, commander of the army of Judah. 33 (AZ)So shall their blood come back on the head of Joab and on the head of his descendants forever. But for David and for his descendants and for his house and for his throne there shall be peace from the Lord forevermore.” 34 Then Benaiah the son of Jehoiada went up and struck him down and put him to death. And he was buried in his own house in the wilderness. 35 (BA)The king put Benaiah the son of Jehoiada over the army in place of Joab, and the king put (BB)Zadok the priest (BC)in the place of Abiathar.

36 Then the king sent and summoned (BD)Shimei and said to him, “Build yourself a house in Jerusalem and dwell there, and do not go out from there to any place whatever. 37 For on the day you go out and cross (BE)the brook Kidron, know for certain that you shall die. (BF)Your blood shall be on your own head.” 38 And Shimei said to the king, “What you say is good; as my lord the king has said, so will your servant do.” So Shimei lived in Jerusalem many days.

39 But it happened at the end of three years that two of Shimei's servants ran away to (BG)Achish, son of Maacah, king of Gath. And when it was told Shimei, “Behold, your servants are in Gath,” 40 Shimei arose and saddled a donkey and went to Gath to Achish to seek his servants. Shimei went and brought his servants from Gath. 41 And when Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and returned, 42 the king sent and summoned Shimei and said to him, “Did I not make you swear by the Lord and solemnly warn you, saying, ‘Know for certain that on the day you go out and go to any place whatever, you shall die’? And you said to me, ‘What you say is good; I will obey.’ 43 Why then have you not kept your oath to the Lord and the commandment with which I commanded you?” 44 The king also said to Shimei, “You know in your own heart (BH)all the harm that you did to David my father. So the Lord will (BI)bring back your harm on your own head. 45 But King Solomon shall be blessed, (BJ)and the throne of David shall be established before the Lord forever.” 46 Then the king commanded Benaiah the son of Jehoiada, and he went out and struck him down, and he died.

(BK)So the kingdom was established in the hand of Solomon.

Footnotes

  1. 1 Kings 2:4 Hebrew there shall not be cut off for you
  2. 1 Kings 2:5 Septuagint; Hebrew placing
  3. 1 Kings 2:5 Septuagint innocent blood
  4. 1 Kings 2:5 Septuagint my; twice in this verse
  5. 1 Kings 2:7 Or steadfast love
  6. 1 Kings 2:22 Septuagint, Syriac, Vulgate; Hebrew and for him and for Abiathar