出埃及記 37
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
約櫃
37 比撒列用皂莢木造了一個櫃,長一點一米,寬六十六釐米,高六十六釐米。 2 這櫃子裡外都包上純金,還鑲了一圈金邊。 3 他造了四個金環,安在櫃的四個腳上,每邊兩個環, 4 又用皂莢木造了兩根橫杠,外面包上金, 5 然後把橫杠穿過櫃旁的金環,便於抬櫃。 6 他用純金造施恩座,長一點一米,寬六十六釐米。 7 又在施恩座的兩端用金子打造兩個基路伯天使, 8 這兩個基路伯天使跟施恩座連在一起, 9 在施恩座的兩端,面對面朝向施恩座,向上展開翅膀遮蓋施恩座。
桌子
10 他用皂莢木造了一張桌子,長八十八釐米,寬四十四釐米,高六十六釐米。 11 整張桌子都包上純金,四周鑲上金邊。 12 在桌子四周造一個八釐米寬的外框,上面也鑲上金邊。 13 他又造四個金環,安在桌子四角的桌腿上, 14 金環靠近外框,以便穿橫杠抬桌子。 15 他用皂莢木造兩根橫杠,外面包金,用來抬桌子。 16 又用純金造桌子上的器具,就是盤、碟及獻酒用的杯和瓶。
17 他用純金造了一座燈臺,燈臺的燈座、燈柱、油杯、花瓣和花苞都是用一塊純金打成的。 18 燈臺兩邊各伸出三個分枝,共有六個分枝。 19 每個分枝都伸出三個杏花形狀、有花瓣和花苞的油杯,六個分枝都是這樣。 20 燈臺上有四個杏花形狀、有花瓣和花苞的杯。 21 燈臺上每一對分枝的相連處有花苞,三對分枝都是這樣。 22 整座燈臺,包括一切裝飾,都是用一塊純金打成的。 23 他又用純金為這座燈臺造了七個燈盞,以及燈剪和燈花盤。 24 造整座燈臺和燈臺的器具共用了三十四公斤純金。
造香壇
25 他又用皂莢木造了一座方形的香壇,長寬各四十五釐米,高九十釐米,壇的四角與壇連成一體, 26 壇頂、壇的四面和壇上的角狀物包上純金,四周鑲上金邊。 27 他造了兩個金環,安在壇兩側的金邊下面, 28 又用皂莢木造橫杠,包上金,穿在兩個環裡,用來抬香壇。
29 他又用調製香料的方法製作聖膏油和純淨芬芳的香。
Exodul 37
Nouă Traducere În Limba Română
Chivotul
37 Beţalel a făcut Chivotul[a] din lemn de salcâm; acesta avea lungimea de doi coţi şi jumătate, iar lăţimea şi înălţimea de un cot şi jumătate[b]. 2 L-a poleit cu aur curat pe dinăuntru şi pe dinafară şi i-a făcut un chenar de aur de jur împrejur. 3 I-a turnat patru inele de aur pentru cele patru colţuri, două inele de o parte şi două inele de cealaltă parte. 4 A făcut nişte drugi din lemn de salcâm şi i-a poleit cu aur; 5 a introdus drugii prin inelele de pe cele două părţi ale Chivotului ca acesta să poată fi dus.
6 Apoi a făcut Capacul Ispăşirii din aur curat, lung de doi coţi şi jumătate şi lat de un cot şi jumătate[c]. 7 Au făcut şi doi heruvimi din aur bătut la cele două capete ale Capacului Ispăşirii, 8 un heruvim la un capăt şi un heruvim la celălalt capăt. Ia făcut, la cele două capete ale Capacului Ispăşirii, dintr-o singură bucată cu el. 9 Heruvimii erau cu aripile întinse deasupra, umbrind astfel Capacul Ispăşirii cu aripile lor. Ei stăteau faţă în faţă; feţele heruvimilor erau întoarse înspre Capacul Ispăşirii.
Masa pentru pâinea prezentării
10 De asemenea, Beţalel a făcut masa din lemn de salcâm, lungă de doi coţi, lată de un cot şi înaltă de un cot şi jumătate[d]. 11 A poleit-o cu aur curat şi i-a făcut un chenar de aur de jur împrejur. 12 I-a făcut împrejur un pervaz cu lăţimea de o palmă[e] şi un chenar de aur de jur împrejurul pervazului. 13 I-a turnat mesei patru inele de aur şi le-a fixat în cele patru colţuri, în dreptul celor patru picioare ale ei. 14 Inelele care ţineau drugii folosiţi la ducerea mesei se aflau în apropierea pervazului. 15 A făcut drugii pentru ducerea mesei din lemn de salcâm şi i-a poleit cu aur. 16 A făcut uneltele de pe masă din aur curat: farfuriile, vasele pentru tămâie, ulcioarele şi bolurile cu care se toarnă jertfele de băutură.
Sfeşnicul
17 De asemenea, a mai făcut şi sfeşnicul din aur curat. Piciorul şi arborele erau din aur bătut. Cupele, bobocii şi petalele erau dintr-o singură bucată cu el. 18 Din laturile lui ieşeau şase ramuri, trei ramuri ale sfeşnicului într-o parte şi trei ramuri ale sfeşnicului în cealaltă parte. 19 Au fost făcute trei cupe în formă de floare de migdal, fiecare cu boboc şi petale pe o ramură, şi trei cupe în formă de floare de migdal, fiecare cu boboc şi petale pe o altă ramură; aşa au fost făcute toate cele şase ramuri care ies din sfeşnic. 20 Pe sfeşnic erau patru cupe făcute în formă de floare de migdal cu boboci şi petale. 21 Sub fiecare pereche de ramuri dintre cele şase care ies din sfeşnic era câte un boboc. 22 Bobocii şi ramurile erau dintr-o singură bucată cu sfeşnicul; totul era făcut din aur bătut, din aur curat.
23 Cele şapte candele, mucarniţele şi tăviţele le-a făcut din aur curat. 24 A făcut sfeşnicul cu toate uneltele lui dintr-un talant de aur curat[f].
Altarul tămâierii
25 A făcut altarul tămâierii din lemn de salcâm. Atât lungimea, cât şi lăţimea lui erau de un cot[g], având o suprafaţă pătrată. Înălţimea lui era de doi coţi [h], iar coarnele erau dintr-o bucată cu el. 26 A poleit cu aur curat atât partea superioară şi părţile laterale ale altarului, cât şi coarnele sale. I-a făcut un chenar de aur de jur împrejur 27 şi două inele de aur pe care le-a fixat sub chenar, pe ambele părţi. Ele ţineau drugii cu care trebuia dus. 28 Drugii i-a făcut din lemn de salcâm şi i-a poleit cu aur.
29 A preparat untdelemnul sfânt pentru ungere şi tămâia mirositoare, curată, amestecată la fel cum se face parfumul.
Footnotes
- Exodul 37:1 Vezi nota de la 25:10
- Exodul 37:1 Vezi nota de la 25:10; aproximativ 1,2 m lungime şi 0,75 m lăţime şi înălţime
- Exodul 37:6 Aproximativ 1,2 m lungime şi 0,75 m lăţime
- Exodul 37:10 Aproximativ 1 m lungime, 0,5 m lăţime şi 0,75 m înălţime
- Exodul 37:12 Vezi nota de la 25:25; aproximativ 8 cm
- Exodul 37:24 Vezi nota de la 25:39; aproximativ 30 kg
- Exodul 37:25 Aproximativ 0,5 m
- Exodul 37:25 Aproximativ 1 m
出埃及 37
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
约柜
37 比撒列用皂荚木造了一个柜,长一点一米,宽六十六厘米,高六十六厘米。 2 这柜子里外都包上纯金,还镶了一圈金边。 3 他造了四个金环,安在柜的四个脚上,每边两个环, 4 又用皂荚木造了两根横杠,外面包上金, 5 然后把横杠穿过柜旁的金环,便于抬柜。 6 他用纯金造施恩座,长一点一米,宽六十六厘米。 7 又在施恩座的两端用金子打造两个基路伯天使, 8 这两个基路伯天使跟施恩座连在一起, 9 在施恩座的两端,面对面朝向施恩座,向上展开翅膀遮盖施恩座。
桌子
10 他用皂荚木造了一张桌子,长八十八厘米,宽四十四厘米,高六十六厘米。 11 整张桌子都包上纯金,四周镶上金边。 12 在桌子四周造一个八厘米宽的外框,上面也镶上金边。 13 他又造四个金环,安在桌子四角的桌腿上, 14 金环靠近外框,以便穿横杠抬桌子。 15 他用皂荚木造两根横杠,外面包金,用来抬桌子。 16 又用纯金造桌子上的器具,就是盘、碟及献酒用的杯和瓶。
17 他用纯金造了一座灯台,灯台的灯座、灯柱、油杯、花瓣和花苞都是用一块纯金打成的。 18 灯台两边各伸出三个分枝,共有六个分枝。 19 每个分枝都伸出三个杏花形状、有花瓣和花苞的油杯,六个分枝都是这样。 20 灯台上有四个杏花形状、有花瓣和花苞的杯。 21 灯台上每一对分枝的相连处有花苞,三对分枝都是这样。 22 整座灯台,包括一切装饰,都是用一块纯金打成的。 23 他又用纯金为这座灯台造了七个灯盏,以及灯剪和灯花盘。 24 造整座灯台和灯台的器具共用了三十四公斤纯金。
造香坛
25 他又用皂荚木造了一座方形的香坛,长宽各四十五厘米,高九十厘米,坛的四角与坛连成一体, 26 坛顶、坛的四面和坛上的角状物包上纯金,四周镶上金边。 27 他造了两个金环,安在坛两侧的金边下面, 28 又用皂荚木造横杠,包上金,穿在两个环里,用来抬香坛。
29 他又用调制香料的方法制作圣膏油和纯净芬芳的香。
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.