出埃及 18
Chinese New Version (Simplified)
叶忒罗见摩西
18 摩西的岳父,米甸祭司叶忒罗,听见了 神为摩西和他自己的人民以色列所行的一切,就是耶和华怎样把以色列人从埃及领出来的事, 2 他就带着摩西的妻子西坡拉,摩西从前送了她回去, 3 又带着西坡拉的两个儿子,一个名叫革舜,因为摩西说:“我在异地作了客旅”; 4 一个名叫以利以谢,因为他说:“我父亲的 神是我的帮助,救我脱离了法老的刀。” 5 摩西的岳父叶忒罗,和摩西的妻子与两个儿子,来到旷野摩西那里,就是到 神的山,摩西安营的地方。 6 叶忒罗叫人告诉摩西说:“你的岳父叶忒罗来见你,你的妻子和两个儿子也一同来了。” 7 摩西出来迎接他的岳父,向他下拜,与他亲吻,彼此问候,然后一起进了帐棚。 8 摩西把耶和华为以色列的缘故,向法老和埃及人所作的一切,以及路上遭遇的一切困难,并且耶和华怎样拯救他们,都向他的岳父述说。 9 叶忒罗因为耶和华为以色列人所行的美事,就是拯救他们脱离埃及人的手,就非常喜乐。 10 叶忒罗说:“耶和华是应当称颂的,他拯救了你们脱离埃及人的手和法老的手;他也把这人民从埃及人的手下拯救出来。 11 现在我知道耶和华为至大,超乎万神之上,因为这在埃及人以狂傲的态度对以色列人的事上已经证明了。” 12 摩西的岳父叶忒罗把燔祭和几样祭品拿来献给 神;亚伦和所有以色列的长老都来到 神面前,与摩西的岳父一同吃饭。
叶忒罗向摩西献计(参(A)
13 次日,摩西坐着审判人民的案件;人民从早到晚都站在摩西的身旁。 14 摩西的岳父看见了摩西向人民所行的一切,就说:“你向人民作的是甚么呢?你为甚么独自坐着审判,所有的人民却从早到晚都站在你的身旁呢?” 15 摩西回答他岳父:“因为人民到我这里来求问 神。 16 他们有事件的时候,就到我这里来,我就在双方之间施行审判,使他们认识 神的条例和律法。” 17 摩西的岳父对摩西说:“你这样作不好。 18 你必疲乏不堪;不但你自己,连与你在一起的人民也必疲乏不堪,因为这事太重,你不能独自一人去作。 19 现在你要听我的话,我要给你出个主意,愿 神与你同在;你要代替人民到 神面前,把他们的事件带到 神那里。 20 又要把规例和律法教导他们,使他们知道他们当走的路,应作的事。 21 你要从人民中间选出有才能的人,就是敬畏 神、忠实可信、恨恶不义之财的人,设立他们作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长,去管理人民, 22 使他们随时可以审判人民的案件;所有大事件,他们要带到你这里来;所有小事件,他们可以自己审判。这样,你就轻省些,他们也可以和你一同分担此事。 23 你若是这样行, 神也这样吩咐你,你就能站立得住,所有的人民也都能平平安安地归回自己的地方。”
摩西言听计从(参(B)
24 于是,摩西听从他岳父的话,照着他所说的行了。 25 摩西从全体以色列人中选出了有才能的人,立他们作人民的首领,作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长。 26 他们随时审判人民的案件;有困难的事件,他们就带到摩西那里;所有小事件,由他们自己审判。 27 后来,摩西给他的岳父送行,他就回自己的地方去了。
Éxodo 18
La Biblia de las Américas
Visita de Jetro a Moisés
18 Y Jetro (A), sacerdote de Madián, suegro de Moisés, oyó de todo lo que Dios había hecho por Moisés y por su pueblo Israel, cómo el Señor había sacado a Israel de Egipto. 2 Entonces Jetro, suegro de Moisés, tomó a Séfora(B), mujer de Moisés, después que este la había enviado a su casa, 3 y a sus dos hijos, uno de los cuales se llamaba Gersón[a], pues Moisés había dicho: He sido peregrino en tierra extranjera(C), 4 y el nombre del otro era Eliezer[b](D), pues había dicho: El Dios de mi padre fue mi ayuda(E) y me libró de la espada de Faraón. 5 Y vino Jetro, suegro de Moisés, con los hijos y la mujer de Moisés al desierto, donde este estaba acampado junto al monte de Dios(F). 6 Y mandó decir[c] a Moisés: Yo, tu suegro Jetro, vengo a ti con tu mujer y sus dos hijos con ella. 7 Salió Moisés a recibir a su suegro, se inclinó(G) y lo besó(H); y se preguntaron uno a otro cómo estaban[d](I), y entraron en la tienda. 8 Y Moisés contó a su suegro todo lo que el Señor había hecho a Faraón y a los egipcios por amor a Israel(J), todas las dificultades que les habían sobrevenido en el camino(K) y cómo los había librado el Señor(L). 9 Y se alegró Jetro de todo el bien que el Señor había hecho a Israel(M), al librarlo de la mano de los egipcios. 10 Entonces Jetro dijo: Bendito sea el Señor que os libró de la mano de los egipcios y de la mano de Faraón, y que libró al pueblo del poder[e] de los egipcios(N). 11 Ahora sé que el Señor es más grande que todos los dioses(O); ciertamente, esto se probó cuando trataron al pueblo[f] con arrogancia(P). 12 Y Jetro, suegro de Moisés, tomó un holocausto y sacrificios para Dios, y Aarón vino con todos los ancianos de Israel a comer[g](Q) con el suegro de Moisés delante de Dios.
Nombramiento de jueces
13 Y aconteció que al día siguiente Moisés se sentó a juzgar al pueblo(R); y el pueblo estuvo delante de Moisés desde la mañana hasta el atardecer. 14 Cuando el suegro de Moisés vio todo lo que él hacía por el pueblo, dijo: ¿Qué es esto que haces por el pueblo? ¿Por qué juzgas[h] tú solo, y todo el pueblo está delante de ti desde la mañana hasta el atardecer? 15 Y respondió Moisés a su suegro: Porque el pueblo viene a mí para consultar a Dios(S). 16 Cuando tienen un pleito[i](T), vienen a mí, y yo juzgo entre uno y otro[j], dándoles a conocer los estatutos de Dios y sus leyes. 17 Y el suegro de Moisés le dijo: No está bien lo que haces. 18 Con seguridad desfallecerás tú, y también este pueblo que está contigo, porque el trabajo[k] es demasiado pesado para ti; no puedes hacerlo tú solo(U). 19 Ahora, escúchame[l]; yo te aconsejaré, y Dios estará contigo. Sé tú el representante del[m] pueblo delante de Dios, y somete los asuntos a Dios(V). 20 Y enséñales los estatutos y las leyes, y hazles saber el camino en que deben andar(W) y la obra que han de realizar(X). 21 Además, escogerás[n] de entre todo el pueblo hombres capaces, temerosos de Dios(Y), hombres veraces que aborrezcan las ganancias deshonestas(Z), y los pondrás sobre el pueblo[o] como jefes de mil, de[p] cien, de[q] cincuenta y de[r] diez(AA). 22 Y que juzguen ellos al pueblo en todo tiempo; y que traigan a ti todo pleito grave[s], pero que ellos juzguen todo pleito sencillo[t](AB). Así será más fácil para ti, y ellos llevarán la carga contigo(AC). 23 Si haces esto, y Dios te lo manda, tú podrás resistir[u] y todo este pueblo por su parte irá en paz a su lugar.
24 Moisés escuchó a[v] su suegro, e hizo todo lo que él había dicho. 25 Y escogió Moisés hombres capaces de entre todo Israel, y los puso por cabezas del pueblo, como jefes de mil, de[w] cien, de[x] cincuenta y de[y] diez(AD). 26 Ellos juzgaban al pueblo en todo tiempo; el pleito[z] difícil lo traían a Moisés, mas todo pleito[aa] sencillo[ab] lo juzgaban ellos(AE). 27 Y Moisés despidió a su suegro, y este se fue a su tierra(AF).
Footnotes
- Éxodo 18:3 I.e., soy peregrino allí
- Éxodo 18:4 I.e., mi Dios es ayuda
- Éxodo 18:6 Lit., Y dijo
- Éxodo 18:7 O, por su bienestar
- Éxodo 18:10 Lit., de bajo la mano
- Éxodo 18:11 Lit., ciertamente en lo que trataron contra ellos
- Éxodo 18:12 Lit., comer pan
- Éxodo 18:14 Lit., te sientas
- Éxodo 18:16 Lit., un asunto
- Éxodo 18:16 Lit., entre un hombre y su prójimo
- Éxodo 18:18 Lit., asunto
- Éxodo 18:19 Lit., escucha mi voz
- Éxodo 18:19 Lit., Sé tú por el
- Éxodo 18:21 Lit., verás
- Éxodo 18:21 Lit., ellos
- Éxodo 18:21 Lit., jefes de
- Éxodo 18:21 Lit., jefes de
- Éxodo 18:21 Lit., jefes de
- Éxodo 18:22 Lit., asunto grande
- Éxodo 18:22 Lit., asunto pequeño
- Éxodo 18:23 Lit., permanecer
- Éxodo 18:24 Lit., la voz de
- Éxodo 18:25 Lit., jefes de
- Éxodo 18:25 Lit., jefes de
- Éxodo 18:25 Lit., jefes de
- Éxodo 18:26 Lit., asunto
- Éxodo 18:26 Lit., asunto
- Éxodo 18:26 Lit., asunto pequeño
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.