何西阿書 10
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
10 以色列是茂盛的葡萄樹,碩果纍纍。
可是,他結果越多,
建造的祭壇就越多;
土地出產越豐富,
他就把神柱裝飾得越美麗。
2 他們心懷詭詐,必受懲罰。
耶和華要拆毀他們的祭壇,
打碎他們的神柱。
3 那時他們會說:
「我們沒有君王,
因為我們不敬畏耶和華。
君王能為我們做什麼呢?」
4 他們說虛話,起假誓,立空盟,
因此不法之事滋長,
猶如田間犁溝中蔓延的毒草。
5 撒瑪利亞的居民要因伯·亞文的牛犢偶像而恐懼顫抖;
祭拜它的人要哀傷,
供奉它的祭司要痛哭,
因為它的榮耀將離開他們。
6 它要被帶到亞述去,
作為貢物獻給強大的亞述王。
以法蓮因此而受人嘲笑,
以色列因自己的偶像而蒙羞。
7 撒瑪利亞和它的君王要被毀滅,
像漂浮在水面上的枯枝一樣消逝。
8 亞文[a]的邱壇——以色列犯罪之地要被拆毀。
他們的祭壇上要長滿荊棘和蒺藜。
他們要向高山說:「遮蓋我們吧!」
對小丘說:「倒在我們身上吧!」
9 耶和華說:
「以色列人啊,從基比亞的日子以來,
你們一直不斷地犯罪,從未改變。
難道戰禍沒有臨到基比亞的邪惡之輩嗎?
10 我要按自己的心意懲罰你們。
列國要聯合攻擊你們,
懲罰你們的重重罪惡。
11 以法蓮本是馴服的母牛犢,喜歡打穀,
現在我要把軛套在牠肥美的頸項上。
我要使猶大耕田,使雅各[b]耙地。」
12 你們要為自己種植公義,
就能收穫慈愛。
現在是尋求耶和華的時候,
你們要犁開剛硬的心田,
等祂來使公義如雨澆灌你們。
13 可是,你們種的是邪惡,
收的是不義,
吃的是謊言的果實。
因為你們倚靠自己的力量,
仰仗眾多的勇士。
14 因此,戰爭的喧囂將從你們中間傳出,
你們的一切堡壘將被摧毀,
恰如沙勒幔摧毀伯·亞比勒,
將城中的母子一同摔死。
15 伯特利[c]啊,你罪大惡極,
必將遭遇同樣的下場。
那日來臨時,以色列的王將被徹底消滅。
何西阿书 10
Chinese New Version (Simplified)
斥责以色列拜偶像
10 以色列最茂盛的葡萄树,
自己能结果子。
他的果子越多,
他就越增添祭坛;
他的土地越肥美,
他就使柱像越美丽。
2 他们心怀诡诈,
现在要承担这罪的惩罚。
耶和华必拆毁他们的祭坛,
毁坏他们的柱像。
3 那时他们必说:“我们没有君王,因为我们不敬畏耶和华。
至于君王,他能为我们作甚么呢?”
4 他们说很多话,
起假誓,又立盟约;
所以审判像毒草一般在田间的犁沟中生长起来。
5 撒玛利亚的居民
必因伯.亚文的牛犊而惧怕;
拜牛犊的人民必为它哀恸。
拜牛犊的祭司必为它哀号,
都因它的荣耀离开它而被掳去了。
6 人要把它带到亚述去,
作贡物献给那里的大王。
以法莲必受羞辱,
以色列必因自己的计谋蒙羞。
7 至于撒玛利亚,她与她的君王必被剪除;
好象浮在水面的枯枝一般。
8 伯.亚文的邱坛,就是以色列的罪恶,都要被拆毁;
荆棘和蒺藜必在他们的祭坛上面长起来。
那时人要对大山说:
“遮盖我们!”对小山说:“倒在我们身上!”
耶和华的审判
9 以色列啊!从基比亚的日子以来,
你就犯罪,
他们仍然留在那里,
难道攻击恶人的战祸不能在基比亚赶上他们吗?
10 我必来惩罚他们;
他们被自己那双重的罪孽捆绑的时候,
列国就集结起来攻击他们。
11 以法莲是一头驯服的母牛犊,喜爱踹谷;
我却要把轭扣在牠肥美的颈项上,
我要使以法莲拖犁;
犹大要耕田,雅各必为自己耙地。
12 你们要为自己撒种公义,
就能收割慈爱的果子,
你们要翻松荒地。
现在是寻求耶和华的时候,
直等到他来,降下公义的雨在你们身上。
13 你们耕种奸恶,收割不义,
自吃谎言的果子;
因为你倚靠自己的能力和众多的勇士。
14 所以必有哄嚷之声攻击你的众民,
你的一切城堡都必被毁坏,
正如沙勒幔在争战的日子毁坏伯.亚比勒一般,
有母亲与儿女一同在那里被摔死。
15 伯特利啊,因你们的罪大恶极,
我必这样待你们。
在风暴中,以色列的王必全然被除灭。
Hosea 10
New International Reader's Version
10 Israel was like a spreading vine.
They produced fruit for themselves.
As they grew more fruit,
they built more altars.
As their land became richer,
they made more beautiful the sacred stones they worshiped.
2 Their hearts are dishonest.
So now they must pay for their sins.
The Lord will tear down their altars.
He’ll destroy their sacred stones.
3 Then they’ll say, “We don’t have a king.
That’s because we didn’t have
any respect for the Lord.
But suppose we did have a king.
What could he do for us?”
4 They make a lot of promises.
They make agreements among themselves.
They make promises they don’t mean to keep.
So court cases spring up
like poisonous weeds in a plowed field.
5 The people who live in Samaria are filled with fear.
They are afraid for their god that looks like a calf.
They’re afraid it will be carried off from Beth Aven, that evil town.
They will mourn over it.
So will the priests who led them to worship it.
The priests were full of joy
because their statue was so glorious.
But it will be captured
and taken far away from them.
6 It will be carried off to Assyria.
The people of Ephraim will be forced
to give it to the great king.
They will be dishonored.
Israel will be ashamed
of its agreements with other nations.
7 Samaria’s king will be destroyed.
He will be like a twig swept away by a river.
8 The high places where Israel worshiped other gods
will be destroyed.
That’s where they sinned against the Lord.
Thorns and weeds will grow up there.
They will cover the altars.
Then the people will say to the mountains, “Cover us!”
They’ll say to the hills, “Fall on us!”
9 The Lord says,
“Israel, you have done evil things
ever since your people sinned at Gibeah long ago.
And you are still doing what is evil.
War will come again
to those who sinned at Gibeah.
10 I will punish them when I want to.
Nations will gather together to fight against them.
They will put them in chains
because they have committed so many sins.
11 Ephraim was like a well-trained young cow.
It loved to thresh grain.
So I will put a yoke
on its pretty neck.
I will make Ephraim do hard work.
Judah also must plow.
So all the people of Jacob
must break up the ground.
12 Your hearts are as hard as a field
that has not been plowed.
If you change your ways,
you will produce good crops.
So plant the seeds of doing what is right.
Then you will harvest the fruit of your faithful love.
It is time to seek the Lord.
When you do, he will come
and shower his blessings on you.
13 But you have planted the seeds of doing what is wrong.
So you have harvested the fruit of your evil conduct.
You have had to eat the fruit of your lies.
You have trusted in your own strength.
You have depended on your many soldiers.
14 But the roar of battle will come against you.
All your forts will be completely destroyed.
It will happen just as Shalman
destroyed Beth Arbel in a battle.
Mothers and their children
were smashed on the ground.
15 People of Bethel, that will happen to you.
You have committed far too many sins.
When the time comes for me to punish you,
the king of Israel will be completely destroyed.”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
