Print Page Options

世事難測宜忠心勤勞

11 要把你的糧食撒在水面上,因為日久你必得回。 你要分為七份,或分為八份,因為你不知道將來會有甚麼災禍在地上發生。 雲若充滿水氣,雨就傾倒在地上;樹無論向南倒,或向北倒,倒在哪裡,就橫在哪裡。 看風的,不撒種;觀雲的,不收割。 你不曉得風的路向,不知道骨頭如何在孕婦胎中形成,照樣,創造萬物之 神的作為,你也不得而知。 早晨要撒你的種,直到黃昏也不要歇手;因為你不知道哪一樣種得成,是早撒的,或晚撒的,或兩者都一樣好。

當趁壯年記念主

光是美好的,眼睛得見天日,也是好的。 人無論多長壽,都當樂在其中,不過他要想到黑暗的日子,因為這些日子將會很多;要來的,都是虛空的。

年輕人哪!你在幼年時要快樂,在壯年的日子,要使你的心歡暢;順著你心所願的,眼所見的去行。不過,你要知道,為了這一切事, 神必審問你。 10 所以你當除掉心中的煩惱,除去肉體的疾苦,因為無論是幼年或是壯年,都是虛空的。

11 當慷慨施捨[a]
因為日後必有收穫。
當把你的資財分給多人,
因為你不知道日後會有什麼災難臨到世上。
雲中滿了水,就會下雨。
樹不論倒向南或倒向北,
倒在哪裡就躺在哪裡。
你若等待完美的天氣,
必無法撒種,無法收割。

正如你不知道風的路線,不知道骨骼在母胎中如何形成,你也無法瞭解創造萬物之上帝的作為。 你要早晚不停地撒種,因為你不知道什麼時候撒的種子會發芽生長,或許所撒的都會帶來收穫。 光真美好,能夠看見陽光真好! 人一生不論活多久,都要活得快樂,但不要忘記死後有許多黑暗的日子。將來的一切都是虛空。 年輕人啊,在年輕時要快樂,要在青春歲月裡使自己的心歡暢。心裡想做什麼就去做,眼睛想看什麼就去看。然而,要切記:上帝必照你所行的一切審判你。 10 所以,你要拋開心中的煩惱和肉體的痛苦,因為青春年華轉瞬即逝。

Footnotes

  1. 11·1 當慷慨施捨」或譯「當把你的資財投入海外貿易」。
'傳 道 書 11 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Invest in Many Ventures

11 Ship(A) your grain across the sea;
    after many days you may receive a return.(B)
Invest in seven ventures, yes, in eight;
    you do not know what disaster may come upon the land.

If clouds are full of water,
    they pour rain on the earth.
Whether a tree falls to the south or to the north,
    in the place where it falls, there it will lie.
Whoever watches the wind will not plant;
    whoever looks at the clouds will not reap.

As you do not know the path of the wind,(C)
    or how the body is formed[a] in a mother’s womb,(D)
so you cannot understand the work of God,
    the Maker of all things.

Sow your seed in the morning,
    and at evening let your hands not be idle,(E)
for you do not know which will succeed,
    whether this or that,
    or whether both will do equally well.

Remember Your Creator While Young

Light is sweet,
    and it pleases the eyes to see the sun.(F)
However many years anyone may live,
    let them enjoy them all.
But let them remember(G) the days of darkness,
    for there will be many.
    Everything to come is meaningless.

You who are young, be happy while you are young,
    and let your heart give you joy in the days of your youth.
Follow the ways of your heart
    and whatever your eyes see,
but know that for all these things
    God will bring you into judgment.(H)
10 So then, banish anxiety(I) from your heart
    and cast off the troubles of your body,
    for youth and vigor are meaningless.(J)

Footnotes

  1. Ecclesiastes 11:5 Or know how life (or the spirit) / enters the body being formed

Invest in Life

11 Send your bread on the surface of the water,(A)
for after many days you may find it.
Give a portion to seven or even to eight,(B)
for you don’t know what disaster may happen on earth.
If the clouds are full, they will pour out rain on the earth;
whether a tree falls to the south or the north,
the place where the tree falls, there it will lie.
One who watches the wind will not sow,
and the one who looks at the clouds will not reap.
Just as you don’t know the path of the wind,
or how bones develop in[a] the womb of a pregnant woman,
so also you don’t know the work of God who makes everything.(C)
In the morning sow your seed,
and at evening do not let your hand rest,
because you don’t know which will succeed,
whether one or the other,
or if both of them will be equally good.
Light is sweet,
and it is pleasing for the eyes to see the sun.(D)
Indeed, if someone lives for many years,
let him rejoice in them all,
and let him remember the days of darkness,(E) since they will be many.
All that comes is futile.
Rejoice, young person, while you are young,
and let your heart be glad in the days of your youth.
And walk in the ways of your heart
and in the desire of your eyes;(F)
but know that for all of these things God will bring you to judgement.
10 Remove sorrow from your heart,
and put away pain from your flesh,(G)
because youth and the prime of life are fleeting.

Footnotes

  1. 11:5 Or know how the life-breath comes to the bones in