以赛亚书 56
Chinese New Version (Traditional)
外族人成為 神的子民
56 耶和華這樣說:
“你們要持守公平,實行公義;
因為我的拯救快要來到,
我的公義快要顯現了。
2 謹守安息日,不褻瀆這日,
保守自己的手不作任何惡事,
這樣行的人和堅持這樣作的人,
是有福的!”
3 與耶和華聯合的外族人不要說:
“耶和華必把我從他的子民中分別出來。”
被閹割了的人也不要說:“看哪!我是一棵枯樹。”
4 因為耶和華這樣說:
“那些謹守我的安息日,
揀選我所喜悅的事,
持守我的約、被閹割了的人,
5 在我的殿中和在我的牆內,我要賜給他們有記念,有名號,
比有兒女更好;
我必賜給他們永遠不能廢掉的名。
6 至於那些與耶和華聯合的外族人,
為要事奉他,愛耶和華的名,
作他的僕人的,就是謹守安息日,不褻瀆這日,
又持守我的約的,
7 我必領他們到我的聖山,
使他們在屬於我的禱告的殿中喜樂;
他們的燔祭和祭品,在我的祭壇上必蒙悅納;
因為我的殿必稱為萬族禱告的殿。”
8 主耶和華,就是招聚以色列被趕散的人的,說:
“在以色列這些已經被招聚的人以外,我還要招聚別的人歸給他們。”
領袖受譴責
9 田野的百獸啊!你們都來吃吧。
林中的百獸啊!你們都要這樣。
10 他的守望者都是瞎眼的,
都沒有知識;
他們都是啞巴狗,不能吠;
只會作夢、躺臥,貪愛睡覺。
11 這些狗十分貪吃,不知飽足;
他們是牧人,但甚麼都不明白;
他們都偏行自己的道路,
各從各方求自己的利益。
12 他們說:“來吧!我去拿酒,讓我們痛飲烈酒吧!
明天必像今天一樣,而且比今天還盛大和豐盈。”
Isaiah 56
New International Version
Salvation for Others
56 This is what the Lord says:
“Maintain justice(A)
and do what is right,(B)
for my salvation(C) is close at hand
and my righteousness(D) will soon be revealed.
2 Blessed(E) is the one who does this—
the person who holds it fast,
who keeps the Sabbath(F) without desecrating it,
and keeps their hands from doing any evil.”
3 Let no foreigner(G) who is bound to the Lord say,
“The Lord will surely exclude me from his people.”(H)
And let no eunuch(I) complain,
“I am only a dry tree.”
4 For this is what the Lord says:
“To the eunuchs(J) who keep my Sabbaths,
who choose what pleases me
and hold fast to my covenant(K)—
5 to them I will give within my temple and its walls(L)
a memorial(M) and a name
better than sons and daughters;
I will give them an everlasting name(N)
that will endure forever.(O)
6 And foreigners(P) who bind themselves to the Lord
to minister(Q) to him,
to love the name(R) of the Lord,
and to be his servants,
all who keep the Sabbath(S) without desecrating it
and who hold fast to my covenant—
7 these I will bring to my holy mountain(T)
and give them joy in my house of prayer.
Their burnt offerings and sacrifices(U)
will be accepted on my altar;
for my house will be called
a house of prayer for all nations.(V)”(W)
8 The Sovereign Lord declares—
he who gathers the exiles of Israel:
“I will gather(X) still others to them
besides those already gathered.”
God’s Accusation Against the Wicked
9 Come, all you beasts of the field,(Y)
come and devour, all you beasts of the forest!
10 Israel’s watchmen(Z) are blind,
they all lack knowledge;(AA)
they are all mute dogs,
they cannot bark;
they lie around and dream,
they love to sleep.(AB)
11 They are dogs with mighty appetites;
they never have enough.
They are shepherds(AC) who lack understanding;(AD)
they all turn to their own way,(AE)
they seek their own gain.(AF)
12 “Come,” each one cries, “let me get wine!(AG)
Let us drink our fill of beer!
And tomorrow will be like today,
or even far better.”(AH)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

