以赛亚书 53
Chinese New Version (Simplified)
受苦的仆人
53 谁会相信我们所传的?
耶和华的膀臂向谁显露呢?
2 他在耶和华面前如嫩芽生长起来,
像根出于干旱之地;
他没有佳形,也没有威仪,
好叫我们仰慕他;
他也没有美貌,使我们被他吸引。
3 他被藐视,被人拒绝,
是个多受痛苦,熟悉病患的人。
他像个被人掩面不看的人一样;
他被藐视,我们也不重视他。
4 原来他担当了我们的病患,
背负了我们的痛苦;
我们却以为他受责打,
被 神击打和苦待了。
5 然而他是为了我们的过犯被刺透,
为了我们的罪孽被压伤;
使我们得平安的惩罚加在他身上,
因他受了鞭伤,我们才得医治。
6 我们众人都如羊走迷了路,
各人偏行己路;
耶和华却把我们众人的罪孽,
都归在他身上。
7 他被虐待,受痛苦的时候,
他并不开口;
他像羊羔被牵去屠宰,
又像羊在剪羊毛的人面前寂然无声,
他也是这样不开口。
8 他受拘禁和审判以后被带走;
至于他那个世代的人中,有谁想到从活人之地被剪除,
被击打,是因我子民的过犯呢?
9 虽然他从来没有行过强暴,
他的口里也没有诡诈,
人还是使他与恶人同埋,
但死的时候与财主同葬。
10 耶和华却喜悦把他压伤,使他受痛苦;
耶和华若以他的性命作赎罪祭,
他必看见后裔,
并且得享长寿;
耶和华所喜悦的,必在他手中亨通。
11 他受了生命之苦以后,
必看见光明,并且心满意足;
我的义仆必使许多人
因认识他而得称为义,
他也必背负他们的罪孽。
12 所以,我要使他与伟大的人同分,
他必与强盛的均分掳物,
因为他把自己的性命倾倒,以致于死。
他被列在罪犯之中,
却担当了多人的罪,
又为罪犯代求。
以賽亞書 53
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
受苦的僕人
53 誰相信我們所傳的呢?
耶和華的大能向誰彰顯過呢?
2 祂像嫩芽一樣在耶和華面前長大,
像生長在旱地裡的根。
祂沒有軒昂俊美的外表可以吸引我們,
沒有令我們羡慕的容貌。
3 祂被藐視,遭人厭棄,
飽受痛苦,歷盡憂患。
人們對祂不屑一顧,
我們也不尊重祂。
4 其實祂擔當了我們的憂患,
背負了我們的痛苦。
我們卻以為是上帝責罰、
擊打、苦待祂。
5 誰知祂是因我們的過犯而被刺透,
因我們的罪惡而被壓傷。
我們因祂所受的刑罰而得到平安,
因祂所受的鞭傷而得到醫治。
6 我們都像迷路的羊,
各人偏行己路,
但上帝卻讓祂承擔我們眾人的罪惡。
7 祂遭欺壓、受痛苦,
卻默然不語,
像被人牽去宰殺的羔羊,
又如在剪毛人手下一聲不吭的綿羊。
8 祂被逮捕,受審判,被處死。
祂那個世代的人誰會想到祂受鞭打、
從世上被除去是因為我百姓的過犯呢?
9 雖然祂沒有做過殘暴之事,
口中也沒有詭詐,
人卻將祂與惡人同葬,
祂死後葬在富人的墓穴。
10 然而,祂被壓傷、
受痛苦是耶和華的旨意;
祂的性命作了贖罪祭[a],
祂必看見自己的後裔,
祂必長久活著。
耶和華的旨意必在祂手中實現。
11 祂必看見自己勞苦的成果,
並心滿意足。
耶和華說:「我公義的僕人必憑祂的知識使許多人被算為義人,
祂要擔當他們的罪惡。
12 我要使祂與偉人同享尊榮,
跟強者同分戰利品,
因為祂奉獻了自己的生命。
祂被列在罪犯中,
卻擔當了許多人的罪,
又為罪人代求。」
Footnotes
- 53·10 「祂的性命作了贖罪祭」或譯「耶和華以祂的性命作贖罪祭」。
以赛亚书 53
Chinese New Version (Simplified)
受苦的仆人
53 谁会相信我们所传的?
耶和华的膀臂向谁显露呢?
2 他在耶和华面前如嫩芽生长起来,
像根出于干旱之地;
他没有佳形,也没有威仪,
好叫我们仰慕他;
他也没有美貌,使我们被他吸引。
3 他被藐视,被人拒绝,
是个多受痛苦,熟悉病患的人。
他像个被人掩面不看的人一样;
他被藐视,我们也不重视他。
4 原来他担当了我们的病患,
背负了我们的痛苦;
我们却以为他受责打,
被 神击打和苦待了。
5 然而他是为了我们的过犯被刺透,
为了我们的罪孽被压伤;
使我们得平安的惩罚加在他身上,
因他受了鞭伤,我们才得医治。
6 我们众人都如羊走迷了路,
各人偏行己路;
耶和华却把我们众人的罪孽,
都归在他身上。
7 他被虐待,受痛苦的时候,
他并不开口;
他像羊羔被牵去屠宰,
又像羊在剪羊毛的人面前寂然无声,
他也是这样不开口。
8 他受拘禁和审判以后被带走;
至于他那个世代的人中,有谁想到从活人之地被剪除,
被击打,是因我子民的过犯呢?
9 虽然他从来没有行过强暴,
他的口里也没有诡诈,
人还是使他与恶人同埋,
但死的时候与财主同葬。
10 耶和华却喜悦把他压伤,使他受痛苦;
耶和华若以他的性命作赎罪祭,
他必看见后裔,
并且得享长寿;
耶和华所喜悦的,必在他手中亨通。
11 他受了生命之苦以后,
必看见光明,并且心满意足;
我的义仆必使许多人
因认识他而得称为义,
他也必背负他们的罪孽。
12 所以,我要使他与伟大的人同分,
他必与强盛的均分掳物,
因为他把自己的性命倾倒,以致于死。
他被列在罪犯之中,
却担当了多人的罪,
又为罪犯代求。
以賽亞書 53
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
受苦的僕人
53 誰相信我們所傳的呢?
耶和華的大能向誰彰顯過呢?
2 祂像嫩芽一樣在耶和華面前長大,
像生長在旱地裡的根。
祂沒有軒昂俊美的外表可以吸引我們,
沒有令我們羡慕的容貌。
3 祂被藐視,遭人厭棄,
飽受痛苦,歷盡憂患。
人們對祂不屑一顧,
我們也不尊重祂。
4 其實祂擔當了我們的憂患,
背負了我們的痛苦。
我們卻以為是上帝責罰、
擊打、苦待祂。
5 誰知祂是因我們的過犯而被刺透,
因我們的罪惡而被壓傷。
我們因祂所受的刑罰而得到平安,
因祂所受的鞭傷而得到醫治。
6 我們都像迷路的羊,
各人偏行己路,
但上帝卻讓祂承擔我們眾人的罪惡。
7 祂遭欺壓、受痛苦,
卻默然不語,
像被人牽去宰殺的羔羊,
又如在剪毛人手下一聲不吭的綿羊。
8 祂被逮捕,受審判,被處死。
祂那個世代的人誰會想到祂受鞭打、
從世上被除去是因為我百姓的過犯呢?
9 雖然祂沒有做過殘暴之事,
口中也沒有詭詐,
人卻將祂與惡人同葬,
祂死後葬在富人的墓穴。
10 然而,祂被壓傷、
受痛苦是耶和華的旨意;
祂的性命作了贖罪祭[a],
祂必看見自己的後裔,
祂必長久活著。
耶和華的旨意必在祂手中實現。
11 祂必看見自己勞苦的成果,
並心滿意足。
耶和華說:「我公義的僕人必憑祂的知識使許多人被算為義人,
祂要擔當他們的罪惡。
12 我要使祂與偉人同享尊榮,
跟強者同分戰利品,
因為祂奉獻了自己的生命。
祂被列在罪犯中,
卻擔當了許多人的罪,
又為罪人代求。」
Footnotes
- 53·10 「祂的性命作了贖罪祭」或譯「耶和華以祂的性命作贖罪祭」。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.