Add parallel Print Page Options

假神與真神的分別

46 彼勒俯伏,尼波彎腰;

巴比倫人的偶像馱在走獸和牲口上。

你們所抬的現在都成了重擔,

成了疲乏的牲畜身上的重負。

它們一同彎腰、俯伏,

不能保護重負,

它們自己反倒被擄去了。

“雅各家啊,以色列家所有餘剩的人哪!

你們都要聽我的話,

你們自出母腹,就蒙我懷抱;

自出母胎,就蒙我提攜。

直到你們年老,我還是一樣;

直到你們髮白,我仍然懷抱你。

我以前既然這樣作了,以後我仍必提攜你;

我必懷抱你,也必拯救你。

你們要把誰與我相比,誰與我相似呢?

你們把誰與我比較,好使我們同等呢?

那些從錢袋倒出金子,

用天平稱銀子的人,

雇用金匠製造神像;

他們向神像又俯伏又叩拜。

他們把神像抬起來,扛在肩頭上,

然後把它安置在固定的地方,它就立在那裡,

總不離開它的本位。

雖然有人向它呼求,它也不能回答;

它也不能救人脫離患難。

 神言出必行

“你們當記念這事,要堅定不移;

悖逆的人哪!你們要留心思想。

你們當記念上古以前的事,

因為我是 神,再沒有別的神;

我是 神,沒有神像我。

10 我從起初就宣告末後的事,

從古時就述說還未作成的事,

說:‘我的計劃必定成功,

我所喜悅的,我都必作成。’

11 我把鷙鳥從日出之地召來,

就是把成就我計劃的人從遠方召來。

我不但說了,而且也要使我的話實現;

我不但計劃好了,而且也必實行。

12 心裡頑固的人哪!

遠離公義的人哪!你們要聽我。

13 我使我的公義臨近了,必不遠離;

我的救恩必不遲延。

我要為以色列,我的榮耀,

在錫安施行拯救。”

46 Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were heavy loaden; they are a burden to the weary beast.

They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.

Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne by me from the belly, which are carried from the womb:

And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you.

To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?

They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship.

They bear him upon the shoulder, they carry him, and set him in his place, and he standeth; from his place shall he not remove: yea, one shall cry unto him, yet can he not answer, nor save him out of his trouble.

Remember this, and shew yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors.

Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me,

10 Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure:

11 Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it.

12 Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:

13 I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.

The Idols of Babylon and the One True God

46 (A)Bel bows down; Nebo stoops;
    their idols are on beasts and livestock;
these things you carry are borne
    as burdens on weary beasts.
They stoop; they bow down together;
    they cannot save the burden,
    but (B)themselves go into captivity.

“Listen to me, O house of Jacob,
    all the remnant of the house of Israel,
(C)who have been borne by me from before your birth,
    carried from the womb;
(D)even to your old age I am he,
    and to gray hairs I will carry you.
I have made, and I will bear;
    I will carry and will save.

(E)“To whom will you liken me and make me equal,
    and compare me, that we may be alike?
(F)Those who lavish gold from the purse,
    and weigh out silver in the scales,
hire a goldsmith, and he makes it into a god;
    (G)then they fall down and worship!
(H)They lift it to their shoulders, they carry it,
    they set it in its place, and it stands there;
    (I)it cannot move from its place.
If one cries to it, it does not answer
    or save him from his trouble.

“Remember this and stand firm,
    recall it to mind, (J)you transgressors,
    remember the former things of old;
for I am God, and there is no other;
    I am God, and there is none like me,
10 (K)declaring the end from the beginning
    and from ancient times things not yet done,
saying, (L)‘My counsel shall stand,
    and I will accomplish all my purpose,’
11 (M)calling a bird of prey from the east,
    the man of my counsel from a far country.
(N)I have spoken, and I will bring it to pass;
    I have purposed, and I will do it.

12 “Listen to me, you stubborn of heart,
    you who are far from righteousness:
13 (O)I bring near my righteousness; it is not far off,
    and my salvation will not delay;
(P)I will put salvation in Zion,
    for Israel my glory.”