Add parallel Print Page Options

关于耶路撒冷的预言

22 关于“异象谷”的默示:

你们发生了甚么事,以致你们都上了房顶呢?

你这充满喧哗,繁嚣、

欢乐的城市啊!

你们中间被杀的,并不是被刀剑所杀,

也不是在战场上阵亡。

你们所有的官长都一起逃跑;

他们因没有弓箭而被俘掳,

你们中间所有被找到的都一起被俘掳,

虽然他们已逃到远方去。

因此我说:“要转开你们的眼,不要望着我,

让我痛哭吧!

不要因我人民的毁灭,而急急安慰我。”

因为主万军之耶和华

使“异象谷”有惊恐、践踏、混乱的日子:

城墙被拆毁,

哀声传到山上。

以拦拿着箭袋,

并有战车、步兵和骑兵;

吉珥亮出盾牌。

你佳美的山谷都布满战车,

又有骑兵在城门前列阵。

他挪去犹大的屏障了。

到那日,你就仰望“林宫”里的武器;

你们看见大卫的缺口很多,

就储存下池的水。

10 你们又数点耶路撒冷的房屋,

把房屋拆掉,用来坚固城墙。

11 你们又在两道城墙之间造一个水池,

用来盛载旧池的水,

你们却不仰望作这事的主,

也不顾念远古以来计划这事的 神。

12 到那日,主万军之耶和华叫人哭泣哀号,

剃光头发,穿上麻布。

13 看哪!人还是欢喜快乐,

宰牛杀羊,

吃肉喝酒,说:

“我们吃喝吧!因为明天我们就要死了。”

14 万军之耶和华亲自启示我说:

“直到你们死的时候,

这罪孽也不得赦免。”这是主万军之耶和华说的。

关于舍伯那的预言

15 主万军之耶和华这样说:

“你去见这掌管库房的,

就是总管舍伯那,对他说:

16 你在这里有甚么权利呢?

你在这里有甚么人,

竟在这里为你自己凿坟墓,

就是在高处为自己凿坟墓,

在盘石中为自己凿出安身之所呢?

17 看哪,勇士啊!耶和华将要猛烈地拋掷你;

他必把你紧紧抓住,

18 把你卷了又卷,卷成球状,

然后掷到宽阔之地;

你必死在那里,

你那华美的战车也在那里;

你成了你主人之家的耻辱。

19 我必革除你的官职,

从你的原位上把你拉下来。

20 到那日,

我必召希勒家的儿子,就是我的仆人以利亚敬来,

21 我会把你的外袍给他穿,

把你的腰带给他系紧,

把你的权柄交在他的手中;

他要作耶路撒冷的居民和犹大家的父。

22 我必把大卫家的钥匙放在他肩头上;

他开了,就没有人能关;

他关了,就没有人能开。

23 我必坚立他,像钉子钉在稳固的地方;

他必作父家荣耀的宝座。

24 他父家所有的荣耀,他的儿女和子孙以及各样小器皿,从碗子到瓶子,都挂在他身上。 25 万军之耶和华说:‘到那日,那钉在稳固地方的钉子必垂下来,被砍断坠落;那挂在上面的担子必被砍掉,因为这是耶和华说的。’”

A Prophecy About Jerusalem

22 A prophecy(A) against the Valley(B) of Vision:(C)

What troubles you now,
    that you have all gone up on the roofs,(D)
you town so full of commotion,
    you city of tumult(E) and revelry?(F)
Your slain(G) were not killed by the sword,(H)
    nor did they die in battle.
All your leaders have fled(I) together;
    they have been captured(J) without using the bow.
All you who were caught were taken prisoner together,
    having fled while the enemy was still far away.
Therefore I said, “Turn away from me;
    let me weep(K) bitterly.
Do not try to console me
    over the destruction of my people.”(L)

The Lord, the Lord Almighty, has a day(M)
    of tumult and trampling(N) and terror(O)
    in the Valley of Vision,(P)
a day of battering down walls(Q)
    and of crying out to the mountains.
Elam(R) takes up the quiver,(S)
    with her charioteers and horses;
    Kir(T) uncovers the shield.
Your choicest valleys(U) are full of chariots,
    and horsemen are posted at the city gates.(V)

The Lord stripped away the defenses of Judah,
    and you looked in that day(W)
    to the weapons(X) in the Palace of the Forest.(Y)
You saw that the walls of the City of David
    were broken through(Z) in many places;
you stored up water
    in the Lower Pool.(AA)
10 You counted the buildings in Jerusalem
    and tore down houses(AB) to strengthen the wall.(AC)
11 You built a reservoir between the two walls(AD)
    for the water of the Old Pool,(AE)
but you did not look to the One who made it,
    or have regard(AF) for the One who planned(AG) it long ago.

12 The Lord, the Lord Almighty,
    called you on that day(AH)
to weep(AI) and to wail,
    to tear out your hair(AJ) and put on sackcloth.(AK)
13 But see, there is joy and revelry,(AL)
    slaughtering of cattle and killing of sheep,
    eating of meat and drinking of wine!(AM)
“Let us eat and drink,” you say,
    “for tomorrow we die!”(AN)

14 The Lord Almighty has revealed this in my hearing:(AO) “Till your dying day this sin will not be atoned(AP) for,” says the Lord, the Lord Almighty.

15 This is what the Lord, the Lord Almighty, says:

“Go, say to this steward,
    to Shebna(AQ) the palace(AR) administrator:(AS)
16 What are you doing here and who gave you permission
    to cut out a grave(AT) for yourself(AU) here,
hewing your grave on the height
    and chiseling your resting place in the rock?

17 “Beware, the Lord is about to take firm hold of you
    and hurl(AV) you away, you mighty man.
18 He will roll you up tightly like a ball
    and throw(AW) you into a large country.
There you will die
    and there the chariots(AX) you were so proud of
    will become a disgrace to your master’s house.
19 I will depose you from your office,
    and you will be ousted(AY) from your position.(AZ)

20 “In that day(BA) I will summon my servant,(BB) Eliakim(BC) son of Hilkiah. 21 I will clothe him with your robe and fasten your sash(BD) around him and hand your authority(BE) over to him. He will be a father to those who live in Jerusalem and to the people of Judah. 22 I will place on his shoulder(BF) the key(BG) to the house of David;(BH) what he opens no one can shut, and what he shuts no one can open.(BI) 23 I will drive him like a peg(BJ) into a firm place;(BK) he will become a seat[a] of honor(BL) for the house of his father. 24 All the glory of his family will hang on him: its offspring and offshoots—all its lesser vessels, from the bowls to all the jars.

25 “In that day,(BM)” declares the Lord Almighty, “the peg(BN) driven into the firm place will give way; it will be sheared off and will fall, and the load hanging on it will be cut down.” The Lord has spoken.(BO)

Footnotes

  1. Isaiah 22:23 Or throne