以赛亚书 11
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
大卫的后裔做王
11 就像树墩上长出新的枝条,
大卫的后裔中必有一人做王。
2 耶和华的灵必住在他身上,
使他有聪明和智慧、谋略和能力,
能认识并敬畏耶和华。
3 他必以敬畏耶和华为乐。
他不凭眼见施行审判,
不凭耳闻断定是非,
4 而是按公义审判贫穷人,
以公正为受苦者断案。
他必用口中的杖击打世界,
以嘴里的气杀戮恶人。
5 公义必作他的腰带,
信实必作他肋下的带子。
6 那时,豺狼和绵羊羔同住,
豹子和山羊羔同卧,
牛犊和狮子同群,
小孩子可以照看它们。
7 牛与熊一起吃喝,
小牛和小熊一起躺卧,
狮子像牛一样吃草。
8 吃奶的婴孩在毒蛇的洞口玩耍,
断奶的孩子把手伸进蛇洞。
9 在我的整个圣山上,
它们都不伤人、不害物。
认识耶和华的人必充满天下,
就像水充满海洋一样。
10 到那日,耶西的根必成为引导万民的旗帜,外族人都来寻求他,他的住处充满荣耀。 11 到那日,主必再次伸手从亚述、埃及、巴特罗、古实、以拦、示拿、哈马和众海岛救回祂剩余的子民。
12 祂必向各国竖立旗帜,
召集被掳的以色列人,
把分散在世界各地的犹大人聚集起来。
13 以色列必不再嫉妒犹大,
犹大必不再与以色列为敌,
以色列的嫉妒和犹大的敌意必烟消云散。
14 他们必联合起来,
向西征讨非利士,
向东征服以东、摩押和亚扪。
15 耶和华必使埃及的海干涸,
挥手用焦热的风使幼发拉底河分成七条溪流,
使人可以涉水而过。
16 祂剩余的子民必沿着大路从亚述归回,
就像昔日以色列人离开埃及一样。
Isaiah 11
English Standard Version
The Righteous Reign of the Branch
11 There shall come forth a shoot from the stump of (A)Jesse,
and a branch from his roots shall bear fruit.
2 And (B)the Spirit of the Lord shall rest upon him,
the Spirit of wisdom and understanding,
the Spirit of counsel and might,
the Spirit of knowledge and the fear of the Lord.
3 And his delight shall be in the fear of the Lord.
(C)He shall not judge by (D)what his eyes see,
or decide disputes by (E)what his ears hear,
4 but (F)with righteousness he shall judge the poor,
and decide with equity for the meek of the earth;
and he shall (G)strike the earth with the rod of his mouth,
and (H)with the breath of his lips (I)he shall kill the wicked.
5 Righteousness shall be the belt of his waist,
and (J)faithfulness the belt of his loins.
6 (K)The wolf shall dwell with the lamb,
and the leopard shall lie down with the young goat,
and the calf and the lion and the fattened calf together;
and a little child shall lead them.
7 The cow and the bear shall graze;
their young shall lie down together;
and the lion shall eat straw like the ox.
8 The nursing child shall play over the hole of the cobra,
and the weaned child shall put his hand on the adder's den.
9 (L)They shall not hurt or destroy
in all (M)my holy mountain;
(N)for the earth shall be full of the knowledge of the Lord
as the waters cover the sea.
10 In that day (O)the root of (P)Jesse, who shall stand as (Q)a signal for the peoples—of him shall the nations inquire, and his resting place shall be glorious.
11 (R)In that day the Lord will extend his hand yet a second time to recover the remnant that remains of his people, (S)from Assyria, (T)from Egypt, from (U)Pathros, from (V)Cush,[a] from (W)Elam, from (X)Shinar, from (Y)Hamath, and from (Z)the coastlands of the sea.
12 He will raise (AA)a signal for the nations
and will assemble (AB)the banished of Israel,
and gather the dispersed of Judah
from the four corners of the earth.
13 (AC)The jealousy of Ephraim shall depart,
and those who harass Judah shall be cut off;
Ephraim shall not be jealous of Judah,
and Judah shall not harass Ephraim.
14 (AD)But they shall swoop down on the shoulder of the Philistines in the west,
and together they shall plunder (AE)the people of the east.
They shall put out their hand (AF)against (AG)Edom and (AH)Moab,
and (AI)the Ammonites shall obey them.
15 And the Lord will utterly destroy[b]
(AJ)the tongue of the Sea of Egypt,
and will wave his hand over (AK)the River[c]
with his scorching breath,[d]
and strike it into seven channels,
and he will lead people across in sandals.
16 And there will be (AL)a highway from Assyria
for the remnant that remains of his people,
(AM)as there was for Israel
when they came up from the land of Egypt.
Footnotes
- Isaiah 11:11 Probably Nubia
- Isaiah 11:15 Hebrew devote to destruction
- Isaiah 11:15 That is, the Euphrates
- Isaiah 11:15 Or wind
Isaiah 11
King James Version
11 And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots:
2 And the spirit of the Lord shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord;
3 And shall make him of quick understanding in the fear of the Lord: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:
4 But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth: with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.
5 And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.
6 The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.
7 And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.
8 And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den.
9 They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the Lord, as the waters cover the sea.
10 And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.
11 And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
12 And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
13 The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
14 But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.
15 And the Lord shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind shall he shake his hand over the river, and shall smite it in the seven streams, and make men go over dryshod.
16 And there shall be an highway for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
