Add parallel Print Page Options

イエスを見に来た賢者たち

ヘロデ王がユダヤ地方を統治していた時代、イエスはベツレヘムの町で生まれた。イエスが生まれた後、賢者たちが東の地から神殿のみやこエルサレムへ集まってきた。 彼らは人々に聞いた。「ユダヤ人の王になるべくして生まれた子はどこですか?王の誕生を知らせる星を見たのです。その星が上がる瞬間を見たので、私たちはその方を拝みにここへ来たのです」

この知らせはヘロデ王をはじめ、神殿のみやこエルサレム中を動揺させた。 ヘロデ王は、祭司長やおきての学者全員を緊急招集した。「この王はどこで生まれると預言されているのかね?」 「ユダヤ地方ベツレヘム町でございます。預言者はこうつづっております・・・

『ユダヤの地にあるベツレヘムよ。
お前がたとえ小さくとも、お前はユダヤの権力者に勝る重要な町だ。
そう、お前から統治する者が誕生する。
彼はわたしの人々、イスラエルを治めるのだ』」

これで場所が分かったヘロデ王は、日付を聞き出すために賢者たちと密会を開いた。こうして、ヘロデ王は賢者が星を初めて目にした正確な時期を割り出した。 「その子をしっかり探して、見つけたら知らせてくれよ!私もその子を拝みたいからのぉ!」 こう言って賢者の背中を見送ったヘロデ王は、不気味な笑みを浮かべていた。

賢者たちはヘロデ王のもとを後にすると突然!ピッカーン!「あれはあの時の!」最初に見たあの星がまた姿を現したのだ!その星に導かれるままに進んで行くと、その子がいる場所を指して星が止まったではないか! 10 星が止まったのを見た賢者たちは、興奮して喜びの声をあげた。

11 賢者たちが牧舎の中に入り、母マリアと一緒にいたその子・・・を前にした瞬間、彼らは全員ひれ伏して讃えた!そして、彼らが持ってきた宝箱を献上けんじょうし、それを開いた。そこにはゴールド乳香にゅうこう没薬もつやくといった王家に捧げるための大変貴重な宝物が入っていた。 12 しかしその後、ヘロデ王のもとに戻らないようにと、夢を通して神に忠告された賢者たちは、それぞれの国へ、それぞれの道のりで帰っていった。

イエスの一家はエジプトへ

13 賢者たちが去った後、王である神から来た天使がヨセフの夢の中に現れた。「起きて!その子の母親と一緒に子供を連れてエジプトへ逃げるんだ。ヘロデ王がその子を殺そうと、もうすぐ探しに来る。私が帰れと言うまではエジプトに残るんだ」

14 ヨセフは目を覚ますと、夜中に子供と母マリアを連れてエジプトへ出発した。 15 それからヨセフはヘロデ王が死ぬまでの間、エジプトに住んだ。こうして、預言者を通して語った王である神のことばは実現した。 「わたしは息子をエジプトから出てくるようにと呼んだ」

ベツレヘムの男の子たちを殺すヘロデ王

16 賢者たちにあざむかれたことを知ったヘロデ王は非常に怒った。「皆殺しだ!」とヘロデ王は、ベツレヘムの町とその近辺に住んでいる2歳以下の男の子殺害命令を下した。初めてその星を賢者たちが見たのは、2年前だと聞いていたため、ヘロデ王は2歳以下の男の子を全員殺す決断をしたのだ。 17 預言者エレミヤを通して告げられた神のことばは実現された。

18 「ラマ町から聞こえる。
悲劇と苦痛の叫びが。
それは自分の子どもたちのために泣くラケルの声だ。
なぐさめられるのを拒んだ。
なぜなら、彼女の息子たちはもういなかったからだ」

エジプトからヨセフの一家が帰ってきた

19 ヨセフ一家がエジプトにいる間、ヘロデ王は死に、帰らぬ人となった。すると、王である神から来た天使がヨセフの夢に現れた。 20 「起きろ!子供とその母を連れてイスラエルの地に戻るんだ。子供を殺そうとしていた男は今、死んだ」

21 そこで、ヨセフは子供とその母マリアを連れてイスラエルに向かった。 22 ところがその途中、ヘロデ王から王位が継承けいしょうされたのは彼の息子・アケラオであるということを聞きたのだ。アケラオがユダヤ地方を治めることになったのを耳にした途端、ヨセフは恐れを抱き、ユダヤ地方に行くことをためらった。すると夢の中で警告され、彼らはガリラヤ地方へと行ったのだった。 23 ヨセフは丘の上のナザレの村に住み、預言者たちを通して告げた神のことばは実現した。

「彼はナザレ人と呼ばれる」

The Magi Visit the Messiah

After Jesus was born in Bethlehem in Judea,(A) during the time of King Herod,(B) Magi[a] from the east came to Jerusalem and asked, “Where is the one who has been born king of the Jews?(C) We saw his star(D) when it rose and have come to worship him.”

When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him. When he had called together all the people’s chief priests and teachers of the law, he asked them where the Messiah was to be born. “In Bethlehem(E) in Judea,” they replied, “for this is what the prophet has written:

“‘But you, Bethlehem, in the land of Judah,
    are by no means least among the rulers of Judah;
for out of you will come a ruler
    who will shepherd my people Israel.’[b](F)

Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared. He sent them to Bethlehem and said, “Go and search carefully for the child. As soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him.”

After they had heard the king, they went on their way, and the star they had seen when it rose went ahead of them until it stopped over the place where the child was. 10 When they saw the star, they were overjoyed. 11 On coming to the house, they saw the child with his mother Mary, and they bowed down and worshiped him.(G) Then they opened their treasures and presented him with gifts(H) of gold, frankincense and myrrh. 12 And having been warned(I) in a dream(J) not to go back to Herod, they returned to their country by another route.

The Escape to Egypt

13 When they had gone, an angel(K) of the Lord appeared to Joseph in a dream.(L) “Get up,” he said, “take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is going to search for the child to kill him.”(M)

14 So he got up, took the child and his mother during the night and left for Egypt, 15 where he stayed until the death of Herod. And so was fulfilled(N) what the Lord had said through the prophet: “Out of Egypt I called my son.”[c](O)

16 When Herod realized that he had been outwitted by the Magi, he was furious, and he gave orders to kill all the boys in Bethlehem and its vicinity who were two years old and under, in accordance with the time he had learned from the Magi. 17 Then what was said through the prophet Jeremiah was fulfilled:(P)

18 “A voice is heard in Ramah,
    weeping and great mourning,
Rachel(Q) weeping for her children
    and refusing to be comforted,
    because they are no more.”[d](R)

The Return to Nazareth

19 After Herod died, an angel(S) of the Lord appeared in a dream(T) to Joseph in Egypt 20 and said, “Get up, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who were trying to take the child’s life are dead.”(U)

21 So he got up, took the child and his mother and went to the land of Israel. 22 But when he heard that Archelaus was reigning in Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. Having been warned in a dream,(V) he withdrew to the district of Galilee,(W) 23 and he went and lived in a town called Nazareth.(X) So was fulfilled(Y) what was said through the prophets, that he would be called a Nazarene.(Z)

Footnotes

  1. Matthew 2:1 Traditionally wise men
  2. Matthew 2:6 Micah 5:2,4
  3. Matthew 2:15 Hosea 11:1
  4. Matthew 2:18 Jer. 31:15