Add parallel Print Page Options

Хоровођи, уз жичане инструменте. За дубоке гласове. Псалам Давидов.

Не карај ме, Господе, у своме гневу,
    у срџби ме својој не кажњавај.
Смилуј ми се, Господе, јер сам клонуо,
    исцели ме, Господе, кости ми се тресу.
Душа ми је врло устрептала,
    докле, Господе, докле ћеш чекати?

Окрени се, Господе, избави ми душу,
    спаси мене због милости своје.
Јер, мртав човек тебе не спомиње,
    ко ће те из Света мртвих[a] прослављати?

Од јецања сасвим сам клонуо;
    сву ноћ лежај ја плачем натапам,
    и свој кревет сузама обливам.
Око моје од муке се гаси,
    ишчезава због свих мојих душмана.

Одбијте од мене, сви преступници,
    јер чуо је Господ глас мог вапаја.
Чуо је Господ моју молбу,
    Господ прима моју молитву.
10 Нек се осрамоте сви моји душмани,
    нек великој смутњи подлегну,
    нек се одмах повуку у сраму.

Footnotes

  1. 6,5 У изворном тексту Шеол, или подземље, где пребивају душе умрлих.

Psalm 6

Prayer for Recovery from Grave Illness

To the leader: with stringed instruments; according to The Sheminith. A Psalm of David.

O Lord, do not rebuke me in your anger
    or discipline me in your wrath.(A)
Be gracious to me, O Lord, for I am languishing;
    O Lord, heal me, for my bones are shaking with terror.(B)
My soul also is struck with terror,
    while you, O Lord—how long?(C)

Turn, O Lord, save my life;
    deliver me for the sake of your steadfast love.
For in death there is no remembrance of you;
    in Sheol who can give you praise?(D)

I am weary with my moaning;
    every night I flood my bed with tears;
    I drench my couch with my weeping.
My eyes waste away because of grief;
    they grow weak because of all my foes.(E)

Depart from me, all you workers of evil,
    for the Lord has heard the sound of my weeping.(F)
The Lord has heard my supplication;
    the Lord accepts my prayer.(G)
10 All my enemies shall be ashamed and struck with terror;
    they shall turn back and in a moment be put to shame.