Предостережения против глупости

Сын мой, если ты поручился за другого
    и дал заклад за чужого,
то ты был пойман на слове,
    попался в ловушку собственных слов.
И тогда, сын мой, сделай вот что, чтобы спастись,
    раз ты попал в руки другого:
пойди, унижайся[a]
    и мольбами его осади!
Не давай глазам своим сна
    и не смыкай век своих.
Спасайся, как газель из руки охотника,
    как птица из силков птицелова.

Пойди к муравью, лежебока,
    посмотри на труды[b] его и будь мудрым!
Нет у него ни начальника,
    ни надсмотрщика, ни правителя;
но он запасается летом пищей,
    собирает себе еду во время жатвы.

Сколько валяться тебе, лежебока?
    Когда же ты встанешь ото сна?
10 Немного поспишь, немного подремлешь,
    немного, руки сложив, полежишь –
11 и придет к тебе нищета, как бродяга[c],
    и настигнет нужда, как разбойник[d].

12 Негодяй и злодей
    ходит с лживой речью,
13     подмигивает глазами,
    подает знаки ногами и тычет пальцами.
14     Ложь в его сердце;
    он замышляет зло и постоянно сеет раздор.
15 К такому нежданно придет беда;
    он будет внезапно погублен – без исцеления.

16 Шесть вещей ненавидит Господь,
    даже семь, что Ему отвратительны:
17     надменные глаза,
    лживый язык,
    руки, что льют безвинную кровь,
18     сердце, что вынашивает нечестивые замыслы,
    ноги, что скоры бежать к злу,
19     лжесвидетель, что дышит ложью,
    и тот, кто меж братьями сеет раздор.

Предостережение против нарушения супружеской верности

20 Сын мой, храни повеления своего отца
    и не отвергай поучения своей матери.
21 Навсегда навяжи их на сердце,
    обвяжи их вокруг шеи.
22 Когда ты пойдешь, они тебя поведут;
    когда ты уснешь, они тебя будут охранять;
    когда ты встанешь, они будут с тобой разговаривать.
23 Ведь повеления эти – светильник,
    наставление – свет,
а назидательное обличение –
    путь к жизни,
24 хранящие тебя от дурной женщины,
    от льстивого языка чужой жены.

25 Не желай в своем сердце ее красоты,
    не давай ей увлечь тебя ресницами,

26 ведь из-за блудницы нищают до куска хлеба[e],
    а чужая жена охотится за самой жизнью.
27 Разве можно за пазуху взять огонь
    и не прожечь одежду?
28 Разве можно ходить по горячим углям
    и не обжечь ног?
29 Так и тот, кто спит с женой другого;
    никто из коснувшихся ее
не останется безнаказанным.

30 Не презирают вора, когда крадет он из-за голода
    лишь для того, чтоб насытиться.
31 Но будучи пойман, заплатит он семикратно,
    отдав все добро своего дома.
32 Но нарушающий верность в супружестве – безрассуден;
    так поступающий сам себя губит.
33 Побои и срам он получит,
    и позор его не изгладится;
34 ведь ревность приводит мужа в ярость,
    и не сжалится он, когда будет мстить.
35 Никакого выкупа он не примет,
    не захочет подарка, какого бы ты ни давал.

Footnotes

  1. 6:3 Или: «поспеши».
  2. 6:6 Букв.: «пути».
  3. 6:11 Или: «как грабитель».
  4. 6:11 Или: «как попрошайка».
  5. 6:26 Возможный перевод, поддерживаемый рядом древних переводов: «ведь плата блудницы – лишь хлеба кусок».