Плач 2
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
Всевышний наказывает Иерусалим
2 О, как навис гнев Владыки над дочерью Сиона,
словно грозовые тучи!
С небес сбросил на землю
красу Исроила
и не вспомнил о храме, подножии ног Своих,
в день гнева Своего.
2 Без пощады поглотил Владыка
все жилища потомков Якуба,
в гневе Своём Он разрушил
твердыни дочери Иуды.
Он отверг царство
и в нечестии поверг вождей его на землю.
3 В свирепом гневе Он сокрушил
все силы[a] Исроила.
Он отвёл Свою правую руку,
не защитил от наступающего врага.
Он воспылал в Якубе[b], как пламя,
что пожирает всё вокруг.
4 Подобно врагу, Он натянул Свой лук,
занёс Свою правую руку, словно недруг.
Он сразил всех, кем любовались,
излил Свой гнев, как огонь,
на священный шатёр дочери Сиона.
5 Владыка стал подобен врагу,
поглотил Он Исроил;
уничтожил все дворцы его,
и разрушил твердыни его.
Он умножил плач и причитание
дочери Иуды.
6 Разорил Он шатёр Свой, как шалаш в огороде[c],
Он разрушил место собрания Своего.
Вечный заставил Сион забыть
праздники и субботы[d].
В свирепом гневе Он отверг
царя и священнослужителя.
7 Владыка отверг Свой жертвенник
и оставил Своё святилище;
отдал Он в руки врагов
стены дворцов Сиона.
Неприятели подняли шум в доме Вечного,
словно в праздничный день.
8 Вечный решил разрушить
стену дочери Сиона;
Он тщательно всё спланировал[e]
и не удержал Своей руки от разорения.
Рыдали и стены, и внешние укрепления,
изнывая вместе.
9 Ворота её втоптаны в землю,
их засовы Он сломал и уничтожил.
Царь и вожди её в изгнании
среди чужих народов.
Нет больше Закона,
и пророки её не получают видений от Вечного.
10 Старцы дочери Сиона
сидят безмолвно на земле,
посыпали прахом головы свои
и оделись в рубище.
Девы Иерусалима
опустили лица свои к земле.
Плач Иеремии об Иерусалиме
11 Глаза мои ослабли от слёз,
душа моя мается
и сердце разрывается на части
из-за гибели народа моего,
из-за того, что дети и грудные младенцы
теряют сознание на улицах городских.
12 Они говорят своим матерям:
«Дайте нам есть и пить!» –
теряя сознание, подобно раненым,
на улицах городских,
испуская дух
на руках своих матерей.
13 Что скажу я тебе?
С чем тебя сравню,
о дочь Иерусалима?
Чему уподоблю тебя,
чтоб я мог утешить тебя,
о девственная дочь Сиона?
Рана твоя глубока, как море;
кто может исцелить тебя?
14 Видения твоих пророков
были ложными и пустыми.
Они не раскрывали твой грех,
иначе предотвратили бы твоё пленение.
Их пророчества были ложными
и вводили тебя в заблуждение.
15 Руками всплёскивают все проходящие мимо,
качают головой и глумятся
над дочерью Иерусалима:
«Не этот ли город называли
совершенством красоты,
радостью всей земли?»
16 Все враги твои широко разинули
пасть свою на тебя.
Они глумятся и скрежещут зубами, говоря:
«Мы поглотили её!
Вот день, который мы так ждали,
вот и дожили мы, вот и увидели!»
17 Вечный исполнил Свой замысел,
исполнил слово Своё,
провозглашённое в древние дни.
Разгромил Он тебя без пощады
и позволил врагу злорадствовать над тобою;
Он возвысил[f] неприятелей твоих.
18 Сердца людей взывают к Владыке.
О стена дочери Сиона,
день и ночь проливай слёзы ручьём,
не давай покоя себе,
не давай отдыха глазам твоим!
19 Вставай и взывай ночью,
снова и снова.
Изливай сердце своё, как воду,
в присутствии Владыки.
Простирай свои руки к Нему
и моли о жизни детей своих,
теряющих сознание от голода
на всех перекрёстках.
Стон Иерусалима
20 – Взгляни, Вечный, и посмотри,
с кем Ты когда-либо поступал так,
чтобы женщины ели своих детей,
младенцев, вскормленных ими?
Чтобы убивали священнослужителя и пророка
в святилище Владыки?
21 Дети и старики лежат в пыли на улицах,
мои юноши и девушки пали от меча.
Убивал Ты их в день гнева Своего,
заколал их без пощады.
22 Ты отовсюду, как на праздник,
созвал на меня ужасы.
В день гнева Вечного
никто не спасся и не уцелел.
Тех, о ком я заботилась и кого растила,
погубил мой враг.
Footnotes
- Плач 2:3 Букв.: «все рога». Рог был символом могущества, власти и силы.
- Плач 2:3 То есть в Исроиле.
- Плач 2:6 См. также Ис. 1:8.
- Плач 2:6 Суббота – седьмой день недели у иудеев, день, посвящённый Вечному. В этот день, согласно повелению Вечного, исроильский народ должен был отдыхать и совершать ритуальные жертвоприношения (см. Исх. 31:12-17; Чис. 28:9-10).
- Плач 2:8 Букв.: «Он протянул мерную нить». Мерная нить, обычно используемая в строительстве, здесь становится символом разрушения.
- Плач 2:17 Букв.: «вознёс рог».
Плач Иеремии 2
New Russian Translation
Бог наказывает Иерусалим
2 О, как навис гнев Владыки над дочерью Сиона,
словно грозовые тучи!
С небес сбросил на землю
красу Израиля
и не вспомнил о подножии ног Своих
в день гнева Своего.
2 Без пощады поглотил Владыка
все жилища Иакова,
в гневе Своем Он разрушил
твердыни дочери Иуды.
Он отверг царство
и в нечестии поверг вождей его на землю.
3 В свирепом гневе Он сокрушил
все силы[a] Израиля.
Он отвел Свою правую руку,
не защитил от наступающего врага.
Он воспылал в Иакове, как пламя,
что пожирает все вокруг.
4 Подобно врагу, Он натянул Свой лук,
занес Свою правую руку, словно недруг.
Он сразил всех, кто приятен для глаз,
излил Свой гнев, как огонь,
на шатер дочери Сиона.
5 Владыка стал подобен врагу,
поглотил Он Израиль;
уничтожил все дворцы его
и разрушил твердыни его.
Он умножил плач и причитание
дочери Иуды.
6 Разорил Он шатер Свой, как шалаш в огороде[b],
Он разрушил место собрания Своего.
Господь заставил Сион забыть
праздники и субботы.
В свирепом гневе Он отверг
царя и священника.
7 Владыка отверг Свой жертвенник
и оставил Свое святилище;
отдал Он в руки врагов
стены дворцов Сиона.
Неприятели подняли шум в доме Господа,
словно в праздничный день.
8 Господь решил разрушить
стену дочери Сиона;
Он протянул вервь[c]
и не удержал Своей руки от разорения.
Рыдали и стены и внешние укрепления,
изнывая вместе.
9 Ворота ее втоптаны в землю,
их засовы Он сломал и уничтожил.
Царь и вожди ее в изгнании
среди чужих народов.
Нет больше Закона,
и пророки ее не получают видений от Господа.
10 Старцы дочери Сиона
сидят безмолвно на земле,
посыпали прахом головы свои
и оделись в рубище.
Девы Иерусалима
опустили лица свои к земле.
Плач Иеремии об Иерусалиме
11 Глаза мои ослабли от слез,
душа моя мается,
и сердце мое пролилось на землю
из-за гибели народа моего,
из-за того, что дети и грудные младенцы
теряют сознание на улицах городских.
12 Они говорят своим матерям:
«Где хлеб и вино?» –
теряя сознание, подобно раненым,
на улицах городских,
испуская дух
на руках своих матерей.
13 Что скажу я тебе?
С чем тебя сравню,
о дочь Иерусалима?
Чему уподоблю тебя,
чтоб я мог утешить тебя,
о дева, дочь Сиона?
Рана твоя глубока, как море;
кто может исцелить тебя?
14 Видения твоих пророков
были ложными и пустыми.
Они не раскрывали твой грех,
иначе предотвратили бы твое пленение.
Их пророчества были ложными
и вводили тебя в заблуждение.
15 Руками всплескивают все проходящие мимо,
качают головой и глумятся
над дочерью Иерусалима:
«Не этот ли город называли
совершенством красоты,
радостью всей земли?»
16 Все враги твои широко разинули
пасть свою на тебя.
Они глумятся и скрежещут зубами, говоря:
«Мы поглотили ее!
Вот день, который мы так ждали,
вот и дожили мы, вот и увидели!»
17 Господь исполнил Свой замысел,
исполнил слово Свое,
провозглашенное в древние дни.
Разгромил Он тебя без пощады
и позволил врагу злорадствовать над тобою,
Он возвысил[d] неприятелей твоих.
18 Сердца людей взывают к Владыке.
О стена дочери Сиона,
день и ночь проливай слезы ручьем,
не давай покоя себе,
не давай отдыха глазам твоим!
19 Вставай и взывай ночью,
снова и снова.
Изливай сердце свое, как воду,
в присутствии Владыки.
Простирай свои руки к Нему
и моли о жизни детей своих,
теряющих сознание от голода
на всех перекрестках.
Стон Иерусалима
20 – Взгляни, Господи, и посмотри,
с кем Ты когда-либо поступал так,
чтобы женщины ели своих детей,
младенцев, вскормленных ими?
Чтобы убивали священника и пророка
в святилище Владыки?
21 Дети и старики лежат в пыли на улицах,
мои юноши и девушки пали от меча.
Убивал Ты их в день гнева Своего,
заколал их без пощады.
22 Ты отовсюду, как на праздник,
созвал на меня ужасы.
В день гнева Господа
никто не спасся и не уцелел.
Тех, о ком я заботилась и кого растила,
погубил мой враг.
Lamentations 2
New International Version
2 [a]How the Lord has covered Daughter Zion
with the cloud of his anger[b]!(A)
He has hurled down the splendor of Israel
from heaven to earth;
he has not remembered his footstool(B)
in the day of his anger.(C)
2 Without pity(D) the Lord has swallowed(E) up
all the dwellings of Jacob;
in his wrath he has torn down
the strongholds(F) of Daughter Judah.
He has brought her kingdom and its princes
down to the ground(G) in dishonor.
3 In fierce anger he has cut off
every horn[c][d](H) of Israel.
He has withdrawn his right hand(I)
at the approach of the enemy.
He has burned in Jacob like a flaming fire
that consumes everything around it.(J)
4 Like an enemy he has strung his bow;(K)
his right hand is ready.
Like a foe he has slain
all who were pleasing to the eye;(L)
he has poured out his wrath(M) like fire(N)
on the tent(O) of Daughter Zion.
5 The Lord is like an enemy;(P)
he has swallowed up Israel.
He has swallowed up all her palaces
and destroyed her strongholds.(Q)
He has multiplied mourning and lamentation(R)
for Daughter Judah.(S)
6 He has laid waste his dwelling like a garden;
he has destroyed(T) his place of meeting.(U)
The Lord has made Zion forget
her appointed festivals and her Sabbaths;(V)
in his fierce anger he has spurned
both king and priest.(W)
7 The Lord has rejected his altar
and abandoned his sanctuary.(X)
He has given the walls of her palaces(Y)
into the hands of the enemy;
they have raised a shout in the house of the Lord
as on the day of an appointed festival.(Z)
8 The Lord determined to tear down
the wall around Daughter Zion.(AA)
He stretched out a measuring line(AB)
and did not withhold his hand from destroying.
He made ramparts(AC) and walls lament;
together they wasted away.(AD)
9 Her gates(AE) have sunk into the ground;
their bars(AF) he has broken and destroyed.
Her king and her princes are exiled(AG) among the nations,
the law(AH) is no more,
and her prophets(AI) no longer find
visions(AJ) from the Lord.
10 The elders of Daughter Zion
sit on the ground in silence;(AK)
they have sprinkled dust(AL) on their heads(AM)
and put on sackcloth.(AN)
The young women of Jerusalem
have bowed their heads to the ground.(AO)
11 My eyes fail from weeping,(AP)
I am in torment within(AQ);
my heart(AR) is poured out(AS) on the ground
because my people are destroyed,(AT)
because children and infants faint(AU)
in the streets of the city.
12 They say to their mothers,
“Where is bread and wine?”(AV)
as they faint like the wounded
in the streets of the city,
as their lives ebb away(AW)
in their mothers’ arms.(AX)
13 What can I say for you?(AY)
With what can I compare you,
Daughter(AZ) Jerusalem?
To what can I liken you,
that I may comfort you,
Virgin Daughter Zion?(BA)
Your wound is as deep as the sea.(BB)
Who can heal you?
14 The visions of your prophets
were false(BC) and worthless;
they did not expose your sin
to ward off your captivity.(BD)
The prophecies they gave you
were false and misleading.(BE)
15 All who pass your way
clap their hands at you;(BF)
they scoff(BG) and shake their heads(BH)
at Daughter Jerusalem:(BI)
“Is this the city that was called
the perfection of beauty,(BJ)
the joy of the whole earth?”(BK)
16 All your enemies open their mouths
wide against you;(BL)
they scoff and gnash their teeth(BM)
and say, “We have swallowed her up.(BN)
This is the day we have waited for;
we have lived to see it.”(BO)
17 The Lord has done what he planned;
he has fulfilled(BP) his word,
which he decreed long ago.(BQ)
He has overthrown you without pity,(BR)
he has let the enemy gloat over you,(BS)
he has exalted the horn[e] of your foes.(BT)
18 The hearts of the people
cry out to the Lord.(BU)
You walls of Daughter Zion,(BV)
let your tears(BW) flow like a river
day and night;(BX)
give yourself no relief,
your eyes no rest.(BY)
19 Arise, cry out in the night,
as the watches of the night begin;
pour out your heart(BZ) like water
in the presence of the Lord.(CA)
Lift up your hands(CB) to him
for the lives of your children,
who faint(CC) from hunger
at every street corner.
20 “Look, Lord, and consider:
Whom have you ever treated like this?
Should women eat their offspring,(CD)
the children they have cared for?(CE)
Should priest and prophet be killed(CF)
in the sanctuary of the Lord?(CG)
Footnotes
- Lamentations 2:1 This chapter is an acrostic poem, the verses of which begin with the successive letters of the Hebrew alphabet.
- Lamentations 2:1 Or How the Lord in his anger / has treated Daughter Zion with contempt
- Lamentations 2:3 Or off / all the strength; or every king
- Lamentations 2:3 Horn here symbolizes strength.
- Lamentations 2:17 Horn here symbolizes strength.
Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
