Add parallel Print Page Options

(A)Аз съм човек, изпитал неволя от жезъла на Неговия гняв;

(B)Той ме поведе и въведе в тъмнина, а не в светлина.

(C)Той се обърна само против мене и цял ден обръща ръката Си.

Смаза плътта ми и кожата ми, строши костите ми;

(D)загради ме и обиколи с горчила и теглила;

(E)тури ме на тъмно място, както умрелите отдавна,

(F)обиколи ме със стена, за да не изляза, направи тежки веригите ми

и, когато виках и писках, задържаше молитвата ми;

(G)с камъни прегради пътищата ми, изкриви пътеките ми;

10 (H)Той стана за мене като мечка в засада, като лъв на скрито място;

11 изкриви пътищата ми и ме разкъса, на нищо ме направи;

12 (I)изопна лъка Си и ме тури за луча на стрелите;

13 устрели бъбреците ми със стрели от колчана Си.

14 (J)Аз станах гавра за цял мой народ, всекидневна тяхна песен.

15 (K)Той ме с горчила пресити, с пелин ме напои;

16 (L)разби с камъни зъбите ми, с пепел ме покри.

17 И избяга мирът от душата ми; аз забравих за добруване

18 (M)и казах: загина силата ми и надеждата ми на Господа.

19 Помисли за моето страдание и моята злополука, за пелина и жлъчката.

20 (N)Крепко помни това моята душа и отпада в мен.

21 Ето какво аз отговарям на сърцето си и поради това имам упование:

22 (O)по милост на Господа не изчезнахме ние, защото милосърдието Му не е пресекнало:

23 (P)то се обновява всяка сутрин; велика е Твоята вярност!

24 (Q)Господ е моя част, казва душата ми, и тъй, Нему ще се надявам.

25 (R)Благ е Господ към ония, които се Нему надяват, към душата, която Го търси.

26 Добре е ономува, който търпеливо очаква спасение от Господа.

27 (S)Добре е човеку, кога носи иго на младини.

28 (T)Седи самотно и мълчи, понеже Той го е наложил върху него.

29 Туря устата си в прах, мислейки: „може би, има още надежда“;

30 (U)подлага страната си ономува, който го бие, до пресита приема хули,

31 (V)понеже не навеки оставя Господ.

32 (W)Пратил ли е неволя, Той и ще помилува по великата Си благост.

33 Защото Той не по изволение на сърцето Си наказва и огорчава синовете човешки.

34 Но кога тъпчат с нозе всички затворници на земята,

35 кога неправедно съдят човека пред лицето на Всевишния,

36 кога притесняват човека в неговата работа: нима Господ не види?

37 Кой казва: „и това бива, що Господ не е заповядал да бъде“?

38 (X)Нали от устата на Всевишния произлиза злощастие и благополучие?

39 (Y)За какво би скърбял живеещият човек? Всеки да скърби за греховете си.

40 (Z)Нека изпитаме и изследваме своите пътища, и да се обърнем към Господа.

41 Нека възнесем сърце и ръце към Бога, Който е на небесата;

42 (AA)ние се отметнахме и упорствувахме; Ти не пощади;

43 Ти се облече с гняв и ни преследваше, умъртвяваше, не щадеше;

44 Ти закри Себе Си с облак, за да не достига нашата молитва;

45 (AB)смет и гнусота ни направи Ти сред народите.

46 Разтворили са против нас широки уста всички наши врагове.

47 (AC)Ужас и яма, опустошение и разорение – това е наш дял.

48 (AD)Потоци води лее окото ми за гибелта на дъщерите на моя народ.

49 Окото ми се излива и не престава, понеже няма облекчение,

50 (AE)докле Господ милостно ме погледне и види от небесата.

51 (AF)Окото ми прави да страда душата ми заради всички дъщери на моя град.

52 (AG)Всякак се силеха да ме уловят като птичка моите врагове, без всяка причина;

53 (AH)захвърлиха живота ми в яма и ме засипаха с камъни.

54 Водите се издигнаха до главата ми; аз казах: „загинах“.

55 (AI)Призовавах името Ти, Господи, от дълбоката яма.

56 Ти чу гласа ми; не закривай ухото Си от моята въздишка и от моя плач!

57 Ти се приближаваше, кога викнех към Тебе, и казваше: не бой се!

58 Ти защищаваше, Господи, делото на моята душа; изкупваше живота ми.

59 Ти виждаш, Господи, моето угнетение; отсъди делото ми!

60 Ти виждаш всичката им отмъстителност, всичките им кроежи против мене;

61 Ти чуваш, Господи, ругатните им, всичките им кроежи против мене,

62 речите на въставащите срещу мене и хитрините им против мене всеки ден.

63 Погледни, седнат ли, станат ли, аз съм песен за тях.

64 (AJ)Отплати им, Господи, според делата на ръцете им;

65 прати им помрачение на сърцето и Твоето проклятие върху им;

66 (AK)преследвай ги, Господи, с гняв, и изтреби ги от поднебесието!

The Prophet’s Anguish and Hope

I am the man who has seen affliction by the rod of His wrath.
He has led me and made me walk
In darkness and not in light.
Surely He has turned His hand against me
Time and time again throughout the day.

He has aged (A)my flesh and my skin,
And (B)broken my bones.
He has besieged me
And surrounded me with bitterness and [a]woe.
(C)He has set me in dark places
Like the dead of long ago.

(D)He has hedged me in so that I cannot get out;
He has made my chain heavy.
Even (E)when I cry and shout,
He shuts out my prayer.
He has blocked my ways with hewn stone;
He has made my paths crooked.

10 (F)He has been to me a bear lying in wait,
Like a lion in [b]ambush.
11 He has turned aside my ways and (G)torn me in pieces;
He has made me desolate.
12 He has bent His bow
And (H)set me up as a target for the arrow.

13 He has caused (I)the [c]arrows of His quiver
To pierce my [d]loins.
14 I have become the (J)ridicule of all my people—
(K)Their taunting song all the day.
15 (L)He has filled me with bitterness,
He has made me drink wormwood.

16 He has also broken my teeth (M)with gravel,
And [e]covered me with ashes.
17 You have moved my soul far from peace;
I have forgotten [f]prosperity.
18 (N)And I said, “My strength and my hope
Have perished from the Lord.”

19 Remember my affliction and roaming,
(O)The wormwood and the [g]gall.
20 My soul still remembers
And [h]sinks within me.
21 This I recall to my mind,
Therefore I have (P)hope.

22 (Q)Through the Lord’s mercies we are not consumed,
Because His compassions (R)fail not.
23 They are new (S)every morning;
Great is Your faithfulness.
24 “The Lord is my (T)portion,” says my soul,
“Therefore I (U)hope in Him!”

25 The Lord is good to those who (V)wait for Him,
To the soul who seeks Him.
26 It is good that one should (W)hope (X)and wait quietly
For the salvation of the Lord.
27 (Y)It is good for a man to bear
The yoke in his youth.

28 (Z)Let him sit alone and keep silent,
Because God has laid it on him;
29 (AA)Let him put his mouth in the dust—
There may yet be hope.
30 (AB)Let him give his cheek to the one who strikes him,
And be full of reproach.

31 (AC)For the Lord will not cast off forever.
32 Though He causes grief,
Yet He will show compassion
According to the multitude of His mercies.
33 For (AD)He does not afflict [i]willingly,
Nor grieve the children of men.

34 To crush under one’s feet
All the prisoners of the earth,
35 To turn aside the justice due a man
Before the face of the Most High,
36 Or subvert a man in his cause—
(AE)The Lord does not approve.

37 Who is he (AF)who speaks and it comes to pass,
When the Lord has not commanded it?
38 Is it not from the mouth of the Most High
That (AG)woe and well-being proceed?
39 (AH)Why should a living man [j]complain,
(AI)A man for the punishment of his sins?

40 Let us search out and examine our ways,
And turn back to the Lord;
41 (AJ)Let us lift our hearts and hands
To God in heaven.
42 (AK)We have transgressed and rebelled;
You have not pardoned.

43 You have covered Yourself with anger
And pursued us;
You have slain and not pitied.
44 You have covered Yourself with a cloud,
That prayer should not pass through.
45 You have made us an (AL)offscouring and refuse
In the midst of the peoples.

46 (AM)All our enemies
Have opened their mouths against us.
47 (AN)Fear and a snare have come upon us,
(AO)Desolation and destruction.
48 (AP)My eyes overflow with rivers of water
For the destruction of the daughter of my people.

49 (AQ)My eyes flow and do not cease,
Without interruption,
50 Till the Lord from heaven
(AR)Looks down and sees.
51 My eyes bring suffering to my soul
Because of all the daughters of my city.

52 My enemies (AS)without cause
Hunted me down like a bird.
53 They [k]silenced my life (AT)in the pit
And (AU)threw [l]stones at me.
54 (AV)The waters flowed over my head;
(AW)I said, “I am cut off!”

55 (AX)I called on Your name, O Lord,
From the lowest (AY)pit.
56 (AZ)You have heard my voice:
“Do not hide Your ear
From my sighing, from my cry for help.”
57 You (BA)drew near on the day I called on You,
And said, (BB)“Do not fear!”

58 O Lord, You have (BC)pleaded the case for my soul;
(BD)You have redeemed my life.
59 O Lord, You have seen [m]how I am wronged;
(BE)Judge my case.
60 You have seen all their vengeance,
All their (BF)schemes against me.

61 You have heard their reproach, O Lord,
All their schemes against me,
62 The lips of my enemies
And their whispering against me all the day.
63 Look at their (BG)sitting down and their rising up;
I am their taunting song.

64 (BH)Repay them, O Lord,
According to the work of their hands.
65 Give them [n]a veiled heart;
Your curse be upon them!
66 In Your anger,
Pursue and destroy them
(BI)From under the heavens of the (BJ)Lord.

Footnotes

  1. Lamentations 3:5 hardship or weariness
  2. Lamentations 3:10 Lit. secret places
  3. Lamentations 3:13 Lit. sons of
  4. Lamentations 3:13 Lit. kidneys
  5. Lamentations 3:16 Lit. bent me down in
  6. Lamentations 3:17 Lit. good
  7. Lamentations 3:19 bitterness
  8. Lamentations 3:20 Lit. bowed down
  9. Lamentations 3:33 Lit. from His heart
  10. Lamentations 3:39 Or murmur
  11. Lamentations 3:53 LXX put to death
  12. Lamentations 3:53 Lit. a stone on
  13. Lamentations 3:59 Lit. my wrong
  14. Lamentations 3:65 A Jewish tradition sorrow of