Add parallel Print Page Options

12 Но Той строго им запретяваше да разгласяват за Него.

Read full chapter

12 Но Той строго им заръчваше да Го не изявяват.

Read full chapter

12 But he gave them strict orders not to tell others about him.(A)

Read full chapter

41 (A)Излизаха тъй също и бесове из мнозина с зик и казваха: Ти си Христос, Син Божий. А Той ги мъмреше и не оставяше да казват, че знаят, какво Той е Христос.

Read full chapter

41 Още и бесове с крясък излизаха из мнозина, и казваха: Ти си Божият Син. А Той ги мъмреше, и не ги оставяше да говорят, понеже знаеха, че Той е Христос.

Read full chapter

41 Moreover, demons came out of many people, shouting, “You are the Son of God!”(A) But he rebuked(B) them and would not allow them to speak,(C) because they knew he was the Messiah.

Read full chapter

17 Като вървеше след Павла и след нас, тя викаше и думаше: тия човеци са раби на Бога Всевишний и ни възвестяват път за спасение.

Read full chapter

17 Тя вървеше подир Павла и нас та викаше, казвайки: Тия човеци са слуги на Всевишния Бог, които ви проповядват път за спасение.

Read full chapter

17 She followed Paul and the rest of us, shouting, “These men are servants of the Most High God,(A) who are telling you the way to be saved.”

Read full chapter

15 (A)А злият дух отговори и рече: Иисуса познавам и Павла зная; но вие кои сте?

Read full chapter

15 Но <еднаж> злият дух в отговор им рече: Исуса признавам, и Павла зная; но вие кои сте?

Read full chapter

15 One day the evil spirit answered them, “Jesus I know, and Paul I know about, but who are you?”

Read full chapter