Add parallel Print Page Options

Порука Моаву

48 Овако каже Моаву, Господ над војскама, Бог Израиља:

„Јао Нававу, јер ће се опустошити!
    Киријатајим ће се посрамити и поробити;
    посрамиће се утврђење и развалити.
Неће се више Моав дичити
    јер му зло спремају у Есевону:
    ’Хајде да га истребимо као народ.’
А и ти, Мадмане, ћеш ућутати,
    јер мач на тебе креће.
Чује се врисак из Оронајима.
    Пустошење, разарање велико!
Моав је сломљен
    и чује се плач његове нејачи.
На успону луитском
    пењаће се непрестано плачући,
и слушаће вапај разарања
    на падини Оронајима.
Бежите! Животе спасавајте
    и будите ко грм смреке у пустињи.
Зато што се поуздајеш у своја дела
    и у благо своје, и ти ћеш бити поробљен.
И Хамос[a] ће отићи у ропство,
    његови свештеници и његови главари заједно.
Затирач ће проћи од града до града
    и ниједан неће измаћи.
Пропашће долина
    и висораван ће бити уништена
    како је казао Господ.
Дајте крила Моаву да полети,
    да оде из својих градова
што ће постати рушевине
    без становника у њима.

10 Проклет свако ко немарно ради Господњи посао!
    Проклет онај што од крви мач свој устеже!

11 Спокојан и сигуран је био Моав
    од своје младости,
као талог непретакан из бурета у буре.
    У изгнанство није ишао,
    укус и мирис му се нису мењали.
12 Зато, ево долазе дани
    – говори Господ –
када ћу им послати претакаче
    да их преточе у своју бурад,
а да испразне њихове крчаге
    и скрше их.
13 Осрамотиће се Моавци због Хамоса
    као што се због Ветиља,
    своје узданице, осрамотио дом Израиљев.

14 Како можеш да говориш: ’Ратници смо,
    битке смо јунаци!’?
15 Моав је похаран, градови му освојени,
    а најбољи младићи његови сишли су на клање
    – говори цар, Господ над војскама му је име.
16 Близу је, долази пропаст Моава.
    Жури, не застаје његово зло.
17 Жалите га, сви ви око њега,
    сви што знате за његово име.
Па кажите: ’Жезло моћи, жезло славоносно –
    како га сломише!’

18 Спусти се из части своје,
    на тло седи исушено, становнице,
    ћерко девонска.
Онај што је похарао Моав
    успиње се к теби
    да и твоја утврђења скрши.
19 На пут стани и посматрај, становнице,
    ћерко Ароира.
Човека што бежи и жену избеглу ти упитај:
    ’Шта се догодило?’
20 Моав је осрамоћен јер је срушен.
    Вапите, плачите
и објавите у Арнону
    да је Моав похаран.
21 Суд долази на висораван,
    на Олон, на Јасу и Мифат;
22     на Девон, на Навав и Вет-Девлатаим;
23     на Киријатајим, на Вет-Гамул и на Вет-Меон;
24     на Кериот и на Восору,
    на све градове моавске земље који су далеко и који су близу.
25 Сломљена је Моавова сила,
    поломљена рука је његова
        – говори Господ.“

26 Опијте га,
    јер је себе над Господом уздигао.
Али ваљаће се Моав у избљувку своме
    и постаће прича другима за подсмех.
27 Није ли и теби Израиљ био прича за подсмех,
    као лопов ухваћени,
па вртиш главом
    кад о њему причаш?
28 Напустите градове и живите у врлетима,
    становници Моава.
Постаните као голуб што се гнезди
    у високој раселини.

29 За Моавов смо понос чули,
    за понос велики, за његову охолост,
за његову осорност и хвалисање,
    и за гордост његовог срца.
30 „Знам ја – говори Господ –
    обест његову.
Лажно је његово хвалисање
    и лажима ништа неће да постигне.
31 Кукам зато за Моавом,
    плачем за свима њима, Моавцима.
    Јечим за људима у Кир-Ересу.
32 Плакаћу за тобом више, лозо сивамска,
    него што сам плакао за Јазиром.
Младице твоје су биле пружене до мора,
    све до мора јазирског.
А сада се на твоје, тек пристигло летње воће,
    и на бербу твоју, устремио затирач.
33 Нестали су радост и весеље
    из воћњака и из земље моавске.
Учинио сам да нестане вина из каца,
    да газилац не гази грожђе у каци радујући се.
Биће вриске,
    али не од радости.

34 Од Есевона до Елеалије и Јасе
    се чује нарицање,
вичу од Соара до Оронајима и Еглат-Селисија
    јер су се исушиле воде нимримске.
35 Истребићу у Моаву
    – говори Господ –
оног што жртвује по узвишицама
    и оног који ка̂ди својим боговима.
36 За Моавом као фрула јеца срце моје.
    За људима Кир-Ереса као фрула јеца срце моје,
    зато што је настрадало оно што су стекли.
37 Све су главе оголеле
    и све браде обријане.
Све су руке избраздане,
    а кострет је на бедрима.
38 На свим крововима Моава
    и на његовим трговима
само жалопојке,
    јер сам скршио Моав
    као крчаг који нико неће
        – говори Господ.“
39 Жалиће: „О, како је скршен!
    Како је Моав окренуо главу јер је посрамљен.
Постао је Моав прича за подсмех
    и ужасавање свим местима унаоколо.“

40 Јер овако каже Господ:

„Ево, као орао се обрушава
    и крила своја шири над Моавом.
41 Кериот је освојен,
    утврђења опкољена,
а срце ће моавских ратника
    онога дана бити као срце породиље.
42 Моав ће истребљен бити као народ,
    јер је себе над Господом уздигао.
43 Чекају те страхота,
    јама и замка, становниче Моава!
        – говори Господ.
44 Ко утекне од страхоте,
    у јаму ће пасти;
ко се из јаме извуче,
    у замку ће се ухватити!
Јер ја сам тај што на Моав доносим
    годину њихове казне
        – говори Господ.

45 У сенци су Есевона
    застали бегунци онемоћали,
јер је пожар кренуо од Есевона
    и пламен из самога Сихона,
да прогута чело Моавово
    и теме бунтовницима.
46 Јао теби, Моаве!
    Пропашће Хамосов народ!
Синове ће твоје одвести у ропство
    и твоје ћерке у изгнанство.

47 Али вратићу изгнанике моавске
    у последњим данима
        – говори Господ.“

Довде је суд над Моавом.

Footnotes

  1. 48,7 Моавско божанство.

Пророштво о Моаву

48 Овако каже ГОСПОД над војскама, Бог Израелов, за Моав:

»Тешко гори Нево, јер је опустошена.
    Кирјатајим је извргнут срамоти и освојен,
    високо утврђење извргнуто срамоти и срушено.
Више нико неће хвалити Моав.
    У Хешбону ће му сковати несрећу:
‚Хајде да докрајчимо тај народ.‘
    И ти ћеш умукнути, Мадмене,
    и на тебе ће доћи мач.
Из Хоронајима се чују повици:
    ‚Насиље! Пропаст велика!
Моав је скршен!‘
    Вриште малишани његови.
Уз Лухит се пењу,
    горко плачући.
Низ пут ка Хоронајиму
    разлежу се јауци због пропасти.
Бежите! Спасавајте живот!
    Трчите као магаре пустињско!
Пошто се уздаш у своја дела и богатство,
    и ти ћеш бити освојен.
Кемош ће у изгнанство
    са својим свештеницима и службеницима.
Уништитељ ће доћи на сваки град,
    ниједан град му неће измаћи.
Долина ће бити разорена,
    висораван опустошена
    као што каже ГОСПОД.
Дигните надгробни споменик Моаву,
    јер ће бити опустошен.
Опустеће му градови,
    нико неће становати у њима.

10 »Проклет био ко немарно обавља посао ГОСПОДЊИ! Проклет био ко свој мач не натопи крвљу!

11 »Моав је од своје младости био на миру,
    као вино остављено на дрозги,
    из бачве у бачву непретакано.
Није ишао у изгнанство,
    па му је укус као пре
    и мирис му непромењен.

12 »Али, ево, долазе дани«, говори ГОСПОД, »када ћу послати оне који истачу, и они ће га источити. Испразниће му бачве и поразбијати врчеве. 13 Тада ће се Моав постидети због Кемоша као што се израелски народ постидео што се уздао у Бетел.

14 »Како можете да кажете:
    ‚Ми смо ратници, храбри у боју‘?
15 Моав ће бити опустошен,
    а његови градови освојени.
Његови младићи пашће у покољу«,
    говори Цар, чије име је ГОСПОД над војскама.
16 »Примиче се невоља Моавова,
    хитро стиже његова несрећа.
17 Жалите за њим, сви његови суседи
    и сви који сте чули за њега.
Кажите: ‚Како се поломи моћно жезло,
    палица прекрасна!‘

18 »Сиђите са своје славе
    и седите на испуцалу земљу,
житељи Кћери дивонске,
    јер на вас ће доћи
онај који пустоши Моав
    и разорити ваше градове утврђене.
19 Станите крај пута, житељи Ароера,
    и гледајте.
Питајте онога који бежи
    и ону која је умакла:
    ‚Шта се десило?‘
20 ‚Моав је извргнут срамоти,
    јер је скршен.
Закукајте и заплачите.
    Објавите покрај Арнона
    да је Моав опустошен.‘

21 »Суд стиже на висораван – Холону, Јахци и Мефаату, 22 Дивону, Неву и Бет-Дивлатајими, 23 Кирјатајиму, Бет-Гамулу и Бет-Меону, 24 Керијоту и Боцри – свим моавским градовима, близу и далеко. 25 Сломљена је Моавова моћ и скршена његова снага«, говори ГОСПОД.

26 »Опијте Моав,
    јер хтеде да буде већи од ГОСПОДА.
Нека се ваља у својој бљувотини,
    да му се смеју.
27 Зар се ти, Моаве, ниси смејао Израелу?
    Зар је Израел затечен међу крадљивцима,
па одмахујеш главом
    кад год га поменеш?
28 Оставите своје градове, житељи Моава,
    и настаните се међу стенама.
Будите као голуб,
    који своје гнездо свија на улазу пећине.

29 »Чули смо за Моавову охолост –
    његову охолост превелику и умишљеност,
    његову бахату охолост и надменост.
30 Знам његову бахатост,
    али на лажи је заснована«,
    говори ГОСПОД,
    »и лаж су његова хвалисања.
31 Зато над Моавом кукам
    и над свим Моавцима плачем,
    због људи Кир-Хереса јецам.
32 Плачем због вас, лозе Сивме,
    као што плаче Јаазер.
Розге су вам се пружале све до мора,
    досезале до мора Јаазера.
Уништитељ се обори
    на ваше летње плодове и грожђе.
33 Нестаде радости и клицања
    из воћњака и са моавских њива.
Учиних да вино више не тече из муљача.
    Никог више нема да гази грожђе
    уз радосне повике.

»Повици се чују, али нису радосни.

34 »Запомагање из Хешбона и Елала чује се до Јахаца, од Цоара па све до Хоронајима и Еглат-Шелишије, јер су пресахнуле и воде Нимрима. 35 Учинићу«, говори ГОСПОД, »да се у Моаву више не приносе жртве на узвишицама и пали кâд њиховим боговима.

36 »Срце ми као фрула јечи за Моавом,
    као фрула јечи за људима Кир-Харесета.
    Нестаде богатство које су стекли.

37 »Свака је глава обријана и свака брада одсечена, по свим рукама урези, око свих бокова кострет. 38 По свим крововима у Моаву и на његовим трговима само оплакивање, јер сам разбио Моав као крчаг који нико неће«, говори ГОСПОД. 39 »Викаће: ‚Како је скршен Моав! Како постиђен окреће леђа!‘ Моав постаде предмет подсмеха и ужасавања свим својим суседима.«

40 Овако каже ГОСПОД:

»Ено, лети као орао
    и шири крила над Моавом.
41 Градови ће бити заузети
    и тврђаве освојене.
Тога дана ће срце моавских ратника
    бити као срце жене у трудовима.
42 Моав ће бити затрт као народ,
    јер хтеде да буде већи од ГОСПОДА.
43 Чека те ужас, јама и замка,
    народе моавски«,
    говори ГОСПОД.
44 »Ко умакне ужасу,
    упашће у јаму.
Ко се испентра из јаме,
    ухватиће се у замку.
Јер, ја ћу на Моав довести
    годину његове казне«,
    говори ГОСПОД.

45 »У сенци Хешбона
    стоје избеглице, исцрпљене.
Јер, огањ изађе из Хешбона,
    пламен из палате Сихонове,
и прождире чела Моаваца
    и лобање народа галамџијског.
46 Тешко теби, Моаве!
    Нестаде народ Кемошев.
Синове ти одведоше у изгнанство,
    кћери у сужањство.
47 Али у будућим данима
    вратићу благостање Моаву«,
    говори ГОСПОД.

Овде завршава суд над Моавом.

A Message About Moab(A)

48 Concerning Moab:(B)

This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:

“Woe to Nebo,(C) for it will be ruined.
    Kiriathaim(D) will be disgraced and captured;
    the stronghold[a] will be disgraced and shattered.
Moab will be praised(E) no more;
    in Heshbon[b](F) people will plot her downfall:
    ‘Come, let us put an end to that nation.’(G)
You, the people of Madmen,[c] will also be silenced;
    the sword will pursue you.
Cries of anguish arise from Horonaim,(H)
    cries of great havoc and destruction.
Moab will be broken;
    her little ones will cry out.[d]
They go up the hill to Luhith,(I)
    weeping bitterly as they go;
on the road down to Horonaim(J)
    anguished cries over the destruction are heard.
Flee!(K) Run for your lives;
    become like a bush[e] in the desert.(L)
Since you trust in your deeds and riches,(M)
    you too will be taken captive,
and Chemosh(N) will go into exile,(O)
    together with his priests and officials.(P)
The destroyer(Q) will come against every town,
    and not a town will escape.
The valley will be ruined
    and the plateau(R) destroyed,
    because the Lord has spoken.
Put salt(S) on Moab,
    for she will be laid waste[f];(T)
her towns will become desolate,
    with no one to live in them.

10 “A curse on anyone who is lax in doing the Lord’s work!
    A curse on anyone who keeps their sword(U) from bloodshed!(V)

11 “Moab has been at rest(W) from youth,
    like wine left on its dregs,(X)
not poured from one jar to another—
    she has not gone into exile.
So she tastes as she did,
    and her aroma is unchanged.
12 But days are coming,”
    declares the Lord,
“when I will send men who pour from pitchers,
    and they will pour her out;
they will empty her pitchers
    and smash her jars.
13 Then Moab will be ashamed(Y) of Chemosh,(Z)
    as Israel was ashamed
    when they trusted in Bethel.(AA)

14 “How can you say, ‘We are warriors,(AB)
    men valiant in battle’?
15 Moab will be destroyed and her towns invaded;
    her finest young men(AC) will go down in the slaughter,(AD)
    declares the King,(AE) whose name is the Lord Almighty.(AF)
16 “The fall of Moab is at hand;(AG)
    her calamity will come quickly.
17 Mourn for her, all who live around her,
    all who know her fame;(AH)
say, ‘How broken is the mighty scepter,(AI)
    how broken the glorious staff!’

18 “Come down from your glory
    and sit on the parched ground,(AJ)
    you inhabitants of Daughter Dibon,(AK)
for the one who destroys Moab
    will come up against you
    and ruin your fortified cities.(AL)
19 Stand by the road and watch,
    you who live in Aroer.(AM)
Ask the man fleeing and the woman escaping,
    ask them, ‘What has happened?’
20 Moab is disgraced, for she is shattered.
    Wail(AN) and cry out!
Announce by the Arnon(AO)
    that Moab is destroyed.
21 Judgment has come to the plateau(AP)
    to Holon,(AQ) Jahzah(AR) and Mephaath,(AS)
22     to Dibon,(AT) Nebo(AU) and Beth Diblathaim,
23     to Kiriathaim,(AV) Beth Gamul and Beth Meon,(AW)
24     to Kerioth(AX) and Bozrah(AY)
    to all the towns(AZ) of Moab, far and near.
25 Moab’s horn[g](BA) is cut off;
    her arm(BB) is broken,”
declares the Lord.

26 “Make her drunk,(BC)
    for she has defied(BD) the Lord.
Let Moab wallow in her vomit;(BE)
    let her be an object of ridicule.(BF)
27 Was not Israel the object of your ridicule?(BG)
    Was she caught among thieves,(BH)
that you shake your head(BI) in scorn(BJ)
    whenever you speak of her?
28 Abandon your towns and dwell among the rocks,
    you who live in Moab.
Be like a dove(BK) that makes its nest
    at the mouth of a cave.(BL)

29 “We have heard of Moab’s pride(BM)
    how great is her arrogance!—
of her insolence, her pride, her conceit
    and the haughtiness(BN) of her heart.
30 I know her insolence but it is futile,”
declares the Lord,
    “and her boasts(BO) accomplish nothing.
31 Therefore I wail(BP) over Moab,
    for all Moab I cry out,
    I moan for the people of Kir Hareseth.(BQ)
32 I weep for you, as Jazer(BR) weeps,
    you vines of Sibmah.(BS)
Your branches spread as far as the sea[h];
    they reached as far as[i] Jazer.
The destroyer has fallen
    on your ripened fruit and grapes.
33 Joy and gladness are gone
    from the orchards and fields of Moab.
I have stopped the flow of wine(BT) from the presses;
    no one treads them with shouts of joy.(BU)
Although there are shouts,
    they are not shouts of joy.

34 “The sound of their cry rises
    from Heshbon(BV) to Elealeh(BW) and Jahaz,(BX)
from Zoar(BY) as far as Horonaim(BZ) and Eglath Shelishiyah,
    for even the waters of Nimrim are dried up.(CA)
35 In Moab I will put an end
    to those who make offerings on the high places(CB)
    and burn incense(CC) to their gods,”
declares the Lord.
36 “So my heart laments(CD) for Moab like the music of a pipe;
    it laments like a pipe for the people of Kir Hareseth.(CE)
    The wealth they acquired(CF) is gone.
37 Every head is shaved(CG)
    and every beard(CH) cut off;
every hand is slashed
    and every waist is covered with sackcloth.(CI)
38 On all the roofs in Moab
    and in the public squares(CJ)
there is nothing but mourning,
    for I have broken Moab
    like a jar(CK) that no one wants,”
declares the Lord.
39 “How shattered(CL) she is! How they wail!
    How Moab turns her back in shame!
Moab has become an object of ridicule,(CM)
    an object of horror to all those around her.”

40 This is what the Lord says:

“Look! An eagle is swooping(CN) down,
    spreading its wings(CO) over Moab.
41 Kerioth[j](CP) will be captured
    and the strongholds taken.
In that day the hearts of Moab’s warriors(CQ)
    will be like the heart of a woman in labor.(CR)
42 Moab will be destroyed(CS) as a nation(CT)
    because she defied(CU) the Lord.
43 Terror(CV) and pit and snare(CW) await you,
    you people of Moab,”
declares the Lord.
44 “Whoever flees(CX) from the terror
    will fall into a pit,
whoever climbs out of the pit
    will be caught in a snare;
for I will bring on Moab
    the year(CY) of her punishment,”
declares the Lord.

45 “In the shadow of Heshbon
    the fugitives stand helpless,
for a fire has gone out from Heshbon,
    a blaze from the midst of Sihon;(CZ)
it burns the foreheads of Moab,
    the skulls(DA) of the noisy boasters.
46 Woe to you, Moab!(DB)
    The people of Chemosh are destroyed;
your sons are taken into exile
    and your daughters into captivity.

47 “Yet I will restore(DC) the fortunes of Moab
    in days to come,”
declares the Lord.

Here ends the judgment on Moab.

Footnotes

  1. Jeremiah 48:1 Or captured; / Misgab
  2. Jeremiah 48:2 The Hebrew for Heshbon sounds like the Hebrew for plot.
  3. Jeremiah 48:2 The name of the Moabite town Madmen sounds like the Hebrew for be silenced.
  4. Jeremiah 48:4 Hebrew; Septuagint / proclaim it to Zoar
  5. Jeremiah 48:6 Or like Aroer
  6. Jeremiah 48:9 Or Give wings to Moab, / for she will fly away
  7. Jeremiah 48:25 Horn here symbolizes strength.
  8. Jeremiah 48:32 Probably the Dead Sea
  9. Jeremiah 48:32 Two Hebrew manuscripts and Septuagint; most Hebrew manuscripts as far as the Sea of
  10. Jeremiah 48:41 Or The cities

48 Against Moab thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Woe unto Nebo! for it is spoiled: Kiriathaim is confounded and taken: Misgab is confounded and dismayed.

There shall be no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from being a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee.

A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.

Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.

For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.

Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.

For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou shalt also be taken: and Chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together.

And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the Lord hath spoken.

Give wings unto Moab, that it may flee and get away: for the cities thereof shall be desolate, without any to dwell therein.

10 Cursed be he that doeth the work of the Lord deceitfully, and cursed be he that keepeth back his sword from blood.

11 Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.

12 Therefore, behold, the days come, saith the Lord, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles.

13 And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence.

14 How say ye, We are mighty and strong men for the war?

15 Moab is spoiled, and gone up out of her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is the Lord of hosts.

16 The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.

17 All ye that are about him, bemoan him; and all ye that know his name, say, How is the strong staff broken, and the beautiful rod!

18 Thou daughter that dost inhabit Dibon, come down from thy glory, and sit in thirst; for the spoiler of Moab shall come upon thee, and he shall destroy thy strong holds.

19 O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, and say, What is done?

20 Moab is confounded; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is spoiled,

21 And judgment is come upon the plain country; upon Holon, and upon Jahazah, and upon Mephaath,

22 And upon Dibon, and upon Nebo, and upon Bethdiblathaim,

23 And upon Kiriathaim, and upon Bethgamul, and upon Bethmeon,

24 And upon Kerioth, and upon Bozrah, and upon all the cities of the land of Moab, far or near.

25 The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the Lord.

26 Make ye him drunken: for he magnified himself against the Lord: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.

27 For was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for since thou spakest of him, thou skippedst for joy.

28 O ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove that maketh her nest in the sides of the hole's mouth.

29 We have heard the pride of Moab, (he is exceeding proud) his loftiness, and his arrogancy, and his pride, and the haughtiness of his heart.

30 I know his wrath, saith the Lord; but it shall not be so; his lies shall not so effect it.

31 Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; mine heart shall mourn for the men of Kirheres.

32 O vine of Sibmah, I will weep for thee with the weeping of Jazer: thy plants are gone over the sea, they reach even to the sea of Jazer: the spoiler is fallen upon thy summer fruits and upon thy vintage.

33 And joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab, and I have caused wine to fail from the winepresses: none shall tread with shouting; their shouting shall be no shouting.

34 From the cry of Heshbon even unto Elealeh, and even unto Jahaz, have they uttered their voice, from Zoar even unto Horonaim, as an heifer of three years old: for the waters also of Nimrim shall be desolate.

35 Moreover I will cause to cease in Moab, saith the Lord, him that offereth in the high places, and him that burneth incense to his gods.

36 Therefore mine heart shall sound for Moab like pipes, and mine heart shall sound like pipes for the men of Kirheres: because the riches that he hath gotten are perished.

37 For every head shall be bald, and every beard clipped: upon all the hands shall be cuttings, and upon the loins sackcloth.

38 There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, saith the Lord.

39 They shall howl, saying, How is it broken down! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him.

40 For thus saith the Lord; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.

41 Kerioth is taken, and the strong holds are surprised, and the mighty men's hearts in Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.

42 And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the Lord.

43 Fear, and the pit, and the snare, shall be upon thee, O inhabitant of Moab, saith the Lord.

44 He that fleeth from the fear shall fall into the pit; and he that getteth up out of the pit shall be taken in the snare: for I will bring upon it, even upon Moab, the year of their visitation, saith the Lord.

45 They that fled stood under the shadow of Heshbon because of the force: but a fire shall come forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.

46 Woe be unto thee, O Moab! the people of Chemosh perisheth: for thy sons are taken captives, and thy daughters captives.

47 Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith the Lord. Thus far is the judgment of Moab.