Йеремия 8
Библия, нов превод от оригиналните езици (с неканоничните книги)
8 (A)„В онова време – казва Господ – ще изхвърлят от гробниците костите на царете на Юдея и костите на техните сановници, и костите на свещениците, и костите на пророците, и костите на жителите на Йерусалим. 2 (B)И ще ги разпръснат пред слънцето и луната и пред цялото небесно войнство, които те са обичали и на които са служели, и които са следвали, и които са търсели, и на които са се покланяли. Няма да ги съберат и няма да ги погребат. Ще бъдат за тор на земята. 3 И смъртта ще бъде предпочитана пред живота от всички останали, които са оцелели от този злодеен род по всички останали места, където ги изгоня“ – казва Господ Вседържител.
Незачитането на Божията воля води към разруха
4 Тогава им кажи: „Така казва Господ: ‘Онези, които паднат, няма ли да станат? И който се отклони, няма ли да се върне? 5 Защо се отклони този народ – Йерусалим – в упорито отстъпничество? Те здраво се придържат към измамата, така че отказват да се върнат. 6 Заслушах се и чух, че не говорят право, никой не се разкайва за злините си, казвайки: «Какво сторих?» Всеки се впуска по своя път като кон, който се втурва в битка. 7 (C)Дори щъркелът в небето знае своите определени сезони и гургулицата, лястовицата и жеравът спазват времето на идването си, а Моят народ не познава закона на Господа. 8 Как казвате: «Ние сме мъдри и законът на Господа е с нас»? А ето лъжливото перо на книжовниците го е обърнало в лъжа. 9 Мъдрите ще бъдат посрамени, ще бъдат уплашени и хванати в мрежа. Ето те отхвърлиха словото на Господа, тогава в какво е мъдростта им? 10 (D)Затова ще отдам жените им на други, полята им – на други собственици. Защото всеки, от малък до голям, се е предал на користолюбие. От пророк до свещеник – всеки постъпва лъжливо. 11 (E)И лекуват раната на дъщерята на народа Ми повърхностно, като казват: «Мир, мир!», а мир няма. 12 Срамуват ли се, когато вършат отвратителни неща? Не, никак не ги е срам и не знаят да се изчервяват. Затова ще паднат между падналите, ще бъдат повалени по време на посещението Ми. 13 Ще ги изтребя докрай – казва Господ. Няма да останат гроздове на лозата, нито смокини на смоковницата. И шумата ще повехне, и което съм им дал, ще си отиде.’“
Пророк Йеремия оплаква настъпващата разруха
14 (F)Народът казва: „Защо седим ние? Съберете се и да отидем в укрепените градове и да загинем там, тъй като Господ, нашият Бог, ни е определил за гибел и ни е напоил с горчива вода, понеже сме съгрешили пред Господа.“ 15 (G)Надяваме се за мир, а няма добро, на време за изцеление, а има ужас. 16 От Дан се чува пръхтенето на конете му към врага, цялата земя се разтресе от цвиленията на силните му коне. Те идват и ще опустошат страната и всичко по нея, града и онези, които живеят в него. 17 (H)„Защото ето Аз изпращам срещу вас змии, усойници, които не могат да се омаят и ще ви хапят“ – казва Господ.
18 (I)Тогава аз казах: „Кога бих се утешил в скръбта, сърцето ми е изнемощяло.“ 19 „Ето гласа на дъщерята на Моя народ от далечна страна“ – говори Господ: „Не е ли Господ на Сион? Неговият Цар не е ли в него? Защо Ме гневят с техните идоли, с чуждите нищожества?“ 20 „Премина жътвата, свърши лятото, но ние не сме спасени – си казвам. 21 Поради съкрушението на моя народ съм съкрушен, ходя мрачен, ужас ме обзе. 22 Няма ли балсам в Галаад? Няма ли лекар там? Защо не идва изцеление за дъщерята на моя народ?“
23 [a] О, ако моята глава бе пълна с вода, очите ми биха били извор на сълзи! Тогава бих плакал ден и нощ за убитите от своя народ.
Jeremiah 8
New King James Version
Jeremiah Mourns for His People
8 “At that time,” says the Lord, “they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of its princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves. 2 They shall spread them before the sun and the moon and all the host of heaven, which they have loved and which they have served and after which they have walked, which they have sought and (A)which they have worshiped. They shall not be gathered (B)nor buried; they shall be like refuse on the face of the earth. 3 Then (C)death shall be chosen rather than life by all the [a]residue of those who remain of this evil family, who remain in all the places where I have driven them,” says the Lord of hosts.
The Peril of False Teaching
4 “Moreover you shall say to them, ‘Thus says the Lord:
“Will they fall and not rise?
Will one turn away and not return?
5 Why has this people (D)slidden back,
Jerusalem, in a perpetual backsliding?
(E)They hold fast to deceit,
(F)They refuse to return.
6 (G)I listened and heard,
But they do not speak aright.
(H)No man repented of his wickedness,
Saying, ‘What have I done?’
Everyone turned to his own course,
As the horse rushes into the battle.
7 “Even (I)the stork in the heavens
Knows her appointed times;
And the turtledove, the swift, and the swallow
Observe the time of their coming.
But (J)My people do not know the judgment of the Lord.
8 “How can you say, ‘We are wise,
(K)And the law of the Lord is with us’?
Look, the false pen of the scribe certainly works falsehood.
9 (L)The wise men are ashamed,
They are dismayed and taken.
Behold, they have rejected the word of the Lord;
So (M)what wisdom do they have?
10 Therefore (N)I will give their wives to others,
And their fields to those who will inherit them;
Because from the least even to the greatest
Everyone is given to (O)covetousness;
From the prophet even to the priest
Everyone deals falsely.
11 For they have (P)healed the hurt of the daughter of My people [b]slightly,
Saying, (Q)‘Peace, peace!’
When there is no peace.
12 Were they (R)ashamed when they had committed abomination?
No! They were not at all ashamed,
Nor did they know how to blush.
Therefore they shall fall among those who fall;
In the time of their punishment
They shall be cast down,” says the Lord.
13 “I will surely [c]consume them,” says the Lord.
“No grapes shall be (S)on the vine,
Nor figs on the (T)fig tree,
And the leaf shall fade;
And the things I have given them shall (U)pass away from them.” ’ ”
14 “Why do we sit still?
(V)Assemble yourselves,
And let us enter the fortified cities,
And let us be silent there.
For the Lord our God has put us to silence
And given us (W)water[d] of gall to drink,
Because we have sinned against the Lord.
15 “We (X)looked for peace, but no good came;
And for a time of health, and there was trouble!
16 The snorting of His horses was heard from (Y)Dan.
The whole land trembled at the sound of the neighing of His (Z)strong ones;
For they have come and devoured the land and all that is in it,
The city and those who dwell in it.”
17 “For behold, I will send serpents among you,
Vipers which cannot be (AA)charmed,
And they shall bite you,” says the Lord.
The Prophet Mourns for the People
18 I would comfort myself in sorrow;
My heart is faint in me.
19 Listen! The voice,
The cry of the daughter of my people
From (AB)a far country:
“Is not the Lord in Zion?
Is not her King in her?”
“Why have they provoked Me to anger
With their carved images—
With foreign idols?”
20 “The harvest is past,
The summer is ended,
And we are not saved!”
21 (AC)For the hurt of the daughter of my people I am hurt.
I am (AD)mourning;
Astonishment has taken hold of me.
22 Is there no (AE)balm in Gilead,
Is there no physician there?
Why then is there no recovery
For the health of the daughter of my people?
Footnotes
- Jeremiah 8:3 remnant
- Jeremiah 8:11 Superficially
- Jeremiah 8:13 Or take them away
- Jeremiah 8:14 Bitter or poisonous water
Jeremiah 8
New International Version
8 “‘At that time, declares the Lord, the bones of the kings and officials of Judah, the bones of the priests and prophets, and the bones(A) of the people of Jerusalem will be removed(B) from their graves. 2 They will be exposed to the sun and the moon and all the stars of the heavens, which they have loved and served(C) and which they have followed and consulted and worshiped.(D) They will not be gathered up or buried,(E) but will be like dung lying on the ground.(F) 3 Wherever I banish them,(G) all the survivors of this evil nation will prefer death to life,(H) declares the Lord Almighty.’
Sin and Punishment
4 “Say to them, ‘This is what the Lord says:
“‘When people fall down, do they not get up?(I)
When someone turns away,(J) do they not return?
5 Why then have these people turned away?
Why does Jerusalem always turn away?
They cling to deceit;(K)
they refuse to return.(L)
6 I have listened(M) attentively,
but they do not say what is right.
None of them repent(N) of their wickedness,
saying, “What have I done?”
Each pursues their own course(O)
like a horse charging into battle.
7 Even the stork in the sky
knows her appointed seasons,
and the dove, the swift and the thrush
observe the time of their migration.
But my people do not know(P)
the requirements of the Lord.
8 “‘How can you say, “We are wise,
for we have the law(Q) of the Lord,”
when actually the lying pen of the scribes
has handled it falsely?
9 The wise(R) will be put to shame;
they will be dismayed(S) and trapped.(T)
Since they have rejected the word(U) of the Lord,
what kind of wisdom(V) do they have?
10 Therefore I will give their wives to other men
and their fields to new owners.(W)
From the least to the greatest,
all are greedy for gain;(X)
prophets(Y) and priests alike,
all practice deceit.(Z)
11 They dress the wound of my people
as though it were not serious.
“Peace, peace,” they say,
when there is no peace.(AA)
12 Are they ashamed of their detestable conduct?
No, they have no shame(AB) at all;
they do not even know how to blush.
So they will fall among the fallen;
they will be brought down when they are punished,(AC)
says the Lord.(AD)
13 “‘I will take away their harvest,
declares the Lord.
There will be no grapes on the vine.(AE)
There will be no figs(AF) on the tree,
and their leaves will wither.(AG)
What I have given them
will be taken(AH) from them.[a]’”
14 Why are we sitting here?
Gather together!
Let us flee to the fortified cities(AI)
and perish there!
For the Lord our God has doomed us to perish
and given us poisoned water(AJ) to drink,
because we have sinned(AK) against him.
15 We hoped for peace(AL)
but no good has come,
for a time of healing
but there is only terror.(AM)
16 The snorting of the enemy’s horses(AN)
is heard from Dan;(AO)
at the neighing of their stallions
the whole land trembles.(AP)
They have come to devour(AQ)
the land and everything in it,
the city and all who live there.
17 “See, I will send venomous snakes(AR) among you,
vipers that cannot be charmed,(AS)
and they will bite you,”
declares the Lord.
18 You who are my Comforter[b] in sorrow,
my heart is faint(AT) within me.
19 Listen to the cry of my people
from a land far away:(AU)
“Is the Lord not in Zion?
Is her King(AV) no longer there?”
20 “The harvest is past,
the summer has ended,
and we are not saved.”
Footnotes
- Jeremiah 8:13 The meaning of the Hebrew for this sentence is uncertain.
- Jeremiah 8:18 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
Jeremiah 8
King James Version
8 At that time, saith the Lord, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves:
2 And they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the earth.
3 And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith the Lord of hosts.
4 Moreover thou shalt say unto them, Thus saith the Lord; Shall they fall, and not arise? shall he turn away, and not return?
5 Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.
6 I hearkened and heard, but they spake not aright: no man repented him of his wickedness, saying, What have I done? every one turned to his course, as the horse rusheth into the battle.
7 Yea, the stork in the heaven knoweth her appointed times; and the turtle and the crane and the swallow observe the time of their coming; but my people know not the judgment of the Lord.
8 How do ye say, We are wise, and the law of the Lord is with us? Lo, certainly in vain made he it; the pen of the scribes is in vain.
9 The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the Lord; and what wisdom is in them?
10 Therefore will I give their wives unto others, and their fields to them that shall inherit them: for every one from the least even unto the greatest is given to covetousness, from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
11 For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
12 Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore shall they fall among them that fall: in the time of their visitation they shall be cast down, saith the Lord.
13 I will surely consume them, saith the Lord: there shall be no grapes on the vine, nor figs on the fig tree, and the leaf shall fade; and the things that I have given them shall pass away from them.
14 Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the Lord our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the Lord.
15 We looked for peace, but no good came; and for a time of health, and behold trouble!
16 The snorting of his horses was heard from Dan: the whole land trembled at the sound of the neighing of his strong ones; for they are come, and have devoured the land, and all that is in it; the city, and those that dwell therein.
17 For, behold, I will send serpents, cockatrices, among you, which will not be charmed, and they shall bite you, saith the Lord.
18 When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me.
19 Behold the voice of the cry of the daughter of my people because of them that dwell in a far country: Is not the Lord in Zion? is not her king in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, and with strange vanities?
20 The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
21 For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.
22 Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
Copyright by © Българско библейско дружество 2013. Използвани с разрешение.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.