Исход 4
Священное Писание (Восточный Перевод)
Возражения Мусы
4 Муса ответил:
– А если они не поверят мне, не послушаются и скажут: «Вечный не являлся тебе»?
2 Тогда Вечный сказал:
– Что у тебя в руке?
– Посох, – ответил он.
3 Вечный сказал:
– Брось его на землю.
Когда Муса бросил его на землю, тот превратился в змею, и Муса отбежал от неё. 4 Тогда Вечный сказал ему:
– Протяни руку и возьми её за хвост.
Муса протянул руку, схватил змею, и она превратилась у него в руке снова в посох.
5 Вечный сказал:
– Это для того, чтобы они поверили, что Я – Вечный, Бог их предков, Бог Ибрахима, Бог Исхака и Бог Якуба – явился тебе.
6 Затем Вечный сказал:
– Положи руку за пазуху.
Муса положил руку за пазуху, а когда вытащил, она была белой от проказы[a], как снег.
7 – Теперь опять положи её за пазуху, – сказал Он.
Муса опять положил руку за пазуху, и когда вытащил, она снова стала чистой, как остальное тело.
8 Вечный сказал:
– Если они не поверят тебе, и первое знамение их не убедит, они поверят второму. 9 А если не поверят двум знамениям и не послушают тебя, зачерпни воды из Нила и вылей на землю, и эта вода превратится в кровь.
10 Муса сказал Вечному:
– О Владыка, я не был красноречивым раньше и не стал им теперь, когда Ты заговорил со Своим рабом. Я говорю медленно и косноязычен.
11 Вечный сказал ему:
– Кто дал человеку язык? Кто делает его глухим или немым? Кто даёт зрение или делает слепым? Разве не Я, Вечный? 12 Итак, ступай; Я помогу тебе говорить и научу, что сказать.
13 Но Муса ответил:
– О Владыка, прошу, пошли кого-нибудь другого.
14 Вечный разгневался на Мусу и сказал:
– А твой брат, левит Харун? Я знаю, он говорит хорошо. Он уже вышел, чтобы тебя встретить, и обрадуется, увидев тебя. 15 Ты можешь говорить с ним и вкладывать слова в его уста. Я помогу вам обоим говорить и научу вас, что делать. 16 Он будет говорить народу твои слова, как если бы пророк говорил слова Всевышнего. 17 Возьми с собой этот посох: ты будешь творить им знамения.
Муса возвращается в Египет
18 Муса вернулся к своему тестю Иофору и сказал ему:
– Позволь мне вернуться к родственникам в Египет – посмотреть, живы ли они ещё.
Иофор сказал:
– Иди с миром.
19 Вечный сказал Мусе в Мадиане:
– Вернись в Египет: те, кто хотел убить тебя, умерли.
20 Муса взял жену и сыновей, посадил их на осла и пустился в обратный путь в Египет, неся с собой посох Всевышнего.
21 Вечный сказал Мусе:
– Когда ты вернёшься в Египет, смотри, соверши перед фараоном чудеса, для которых Я дал тебе силу. А Я сделаю его сердце упрямым, и он не отпустит народ. 22 Тогда скажи фараону: Так говорит Вечный: «Исраил[b] – Мой сын, Мой первенец. 23 Я сказал тебе: „Отпусти Моего сына поклониться Мне“. Ты не отпустил его, и теперь Я убью твоего сына-первенца».
24 В пути, во время ночлега, Вечный неожиданно встретил Мусу[c] и собрался убить его.[d] 25 Но Ципора взяла острый каменный нож, обрезала крайнюю плоть сына и коснулась ею ног Мусы[e].
– Ты жених крови для меня[f], – сказала она.
26 Тогда Вечный отступил от него. («Жених крови» – так она говорила про обрезание.)
27 Вечный сказал Харуну:
– Иди в пустыню встречать Мусу.
Он пошёл, встретил Мусу у горы Всевышнего[g] и поцеловал его. 28 Муса рассказал Харуну обо всём, с чем послал его Вечный, и о всех знамениях, которые Он велел ему сотворить. 29 Муса и Харун собрали исраильских старейшин, 30 и Харун пересказал им всё, что сказал Мусе Вечный. Муса сотворил[h] перед людьми знамения, 31 и они поверили. Услышав, что Вечный увидел их беду и позаботился о них, они склонились и восславили Его.
Footnotes
- 4:6 На языке оригинала стоит слово, которое обозначает несколько разных кожных болезней, а не только проказу.
- 4:22 Букв.: «Якуб». Исраильтяне были потомками Якуба, которому Всевышний дал новое имя – Исраил (см. Нач. 32:27-28).
- 4:24 Букв.: «его». Речь может идти о сыне Мусы.
- 4:24 Возможно, это случилось потому, что Муса не сделал сыну обрезание даже после того, как Вечный призвал его вести исраильский народ. Обрезание было символом соглашения между Вечным и Ибрахимом и его потомками, народом Исраила (см. Нач. 17:9-14). Всевышний собирался убить Мусу, потому что для Него было важно послушание исраильтян Его повелениям (см. 1 Цар. 15:22-23).
- 4:25 Букв.: «его ног», поэтому не совсем ясно, чьих ног она коснулась, мужа или сына. Слово «ноги» в этом контексте, возможно, является эвфемизмом для обозначения половых органов.
- 4:25 Значение этих слов не ясно, возможно они были частью какого-то древнего ритуала. Вероятно, здесь имеется в виду своего рода искупление кровью: пролитая кровь сына возвращала Мусу Всевышнему, а также возвращала его Ципоре как «жениха». Другой вариант перевода: «Через пролитие крови ты стал обрезанным для меня». В этом случае Ципора обращается к сыну.
- 4:27 То есть у Синая.
- 4:30 Букв.: «Он сотворил». Под словом «он» ещё может иметься в виду или Вечный, или Харун.
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.