Add parallel Print Page Options

Наказание и възвръщане на Израил в Обетованата земя

48 (A)Чуйте това, доме Яковов,
които сте се нарекли с Израилевото име,
които излязохте от Юдейския източник,
които се кълнете в името Господне
и си спомняте за Бога Израилев,
но не с истина, нито с правда
(B)(защото се наричат граждани на святия град
и се облягат на Израилевия Бог,
чието име е Йехова на Силите):
(C)От древността обявих предишните дела.
Да! Излязоха от устата Ми и Аз ги прогласих;
внезапно ги извърших и те се сбъднаха.
(D)Понеже познавах, че си упорит,
че вратът ти е желязна жила и челото ти – медно,
(E)затова от древността ти обявих тези неща,
преди да станат ти ги прогласих,
да не би да кажеш: Идолът ми ги извърши, да!
Изваяното ми и излятото ми ги заповяда.
Това ти си чул; виж всичко това;
и вие, няма ли вие да го прогласите?
Отсега ти изявявам нови неща,
дори скрити, които ти не си знаел.
Те сега станаха, а не отдавна,
и преди този ден дори не си слушал за тях,
да не би да кажеш: Ето, аз знаех това.
(F)Нито си слушал, нито даже си знаел,
нито дори ушите ти са били отворени от древността;
защото знаех, че ти постъпваше много коварно
и още от утробата си бил наречен престъпник.
(G)Заради Своето име ще отложа изливането на гнева Си
и заради славата Си ще се въздържа от тебе, да не те изтребя.
10 (H)Ето, очистих те, но не като сребро;
изпитах те в пещта на скръбта.
11 (I)Заради Себе Си ще сторя това;
защото как да се оскверни името Ми?
Да! Не искам да дам славата Си на друг.
12 (J)Чуй Ме, Якове, и ти, Израилю, когото Аз призовах:
Аз съм същият – Аз съм първият и Аз съм последният.
13 (K)Да! Моята ръка основа земята
и десницата Ми разпростря небето;
когато ги извикам, те всички се представят.
14 (L)Съберете се, всички вие, и чуйте:
Кой от тях е възвестил това?
Онзи, когото Господ възлюби, ще извърши волята Му над Вавилон
и мишцата му ще бъде над халдейците.
15 (M)Аз, Аз говорих, да! Призовах го;
доведох го; и пътят му ще благоуспее.
16 (N)Приближете се към Мене, чуйте това;
отначало не съм говорил скришно;
откакто стана това, Аз бях там;
и сега ме прати Господ Йехова и Духът Му.
17 (O)Така казва Господ, Изкупителят ти, Святият Израилев:
Аз съм Господ, твоят Бог,
Който те учи за ползата ти,
Който те води в пътя, по който трябва да ходиш.
18 (P)Дано би послушал ти заповедите Ми!
Тогава мирът ти щеше да бъде като река
и правдата ти – като морските вълни;
19 (Q)потомството ти щеше да бъде като пясъка
и рожбите на чреслата ти – като зърната му;
името му не би се унищожило,
нито би се изтребило отпред Мен.
20 (R)Излезте от Вавилон, бягайте от халдейците;
с възклицателен глас прогласете, проповядвайте това,
разгласете го до края на земята;
кажете: Господ изкупи слугата Си Яков.
21 (S)И те не жадуваха, когато ги водеше през пустините;
Той направи да изтекат за тях води от скалата,
още разцепи канарата и потекоха води.
22 (T)Мир няма за нечестивите, казва Господ.
Божият Слуга и възстановяването на Израил.

'Исаия 48 ' not found for the version: Bulgarian New Testament: Easy-to-Read Version.

Stubborn Israel

48 “Listen to this, you descendants of Jacob,
    you who are called by the name of Israel(A)
    and come from the line of Judah,(B)
you who take oaths(C) in the name of the Lord(D)
    and invoke(E) the God of Israel—
    but not in truth(F) or righteousness—
you who call yourselves citizens of the holy city(G)
    and claim to rely(H) on the God of Israel—
    the Lord Almighty is his name:(I)
I foretold the former things(J) long ago,
    my mouth announced(K) them and I made them known;
    then suddenly(L) I acted, and they came to pass.
For I knew how stubborn(M) you were;
    your neck muscles(N) were iron,
    your forehead(O) was bronze.
Therefore I told you these things long ago;
    before they happened I announced(P) them to you
so that you could not say,
    ‘My images brought them about;(Q)
    my wooden image and metal god ordained them.’
You have heard these things; look at them all.
    Will you not admit them?

“From now on I will tell you of new things,(R)
    of hidden things unknown to you.
They are created(S) now, and not long ago;(T)
    you have not heard of them before today.
So you cannot say,
    ‘Yes, I knew(U) of them.’
You have neither heard nor understood;(V)
    from of old your ears(W) have not been open.
Well do I know how treacherous(X) you are;
    you were called a rebel(Y) from birth.
For my own name’s sake(Z) I delay my wrath;(AA)
    for the sake of my praise I hold it back from you,
    so as not to destroy you completely.(AB)
10 See, I have refined(AC) you, though not as silver;
    I have tested(AD) you in the furnace(AE) of affliction.
11 For my own sake,(AF) for my own sake, I do this.
    How can I let myself be defamed?(AG)
    I will not yield my glory to another.(AH)

Israel Freed

12 “Listen(AI) to me, Jacob,
    Israel, whom I have called:(AJ)
I am he;(AK)
    I am the first and I am the last.(AL)
13 My own hand laid the foundations of the earth,(AM)
    and my right hand spread out the heavens;(AN)
when I summon them,
    they all stand up together.(AO)

14 “Come together,(AP) all of you, and listen:
    Which of the idols has foretold(AQ) these things?
The Lord’s chosen ally(AR)
    will carry out his purpose(AS) against Babylon;(AT)
    his arm will be against the Babylonians.[a]
15 I, even I, have spoken;
    yes, I have called(AU) him.
I will bring him,
    and he will succeed(AV) in his mission.

16 “Come near(AW) me and listen(AX) to this:

“From the first announcement I have not spoken in secret;(AY)
    at the time it happens, I am there.”

And now the Sovereign Lord(AZ) has sent(BA) me,
    endowed with his Spirit.(BB)

17 This is what the Lord says—
    your Redeemer,(BC) the Holy One(BD) of Israel:
“I am the Lord your God,
    who teaches(BE) you what is best for you,
    who directs(BF) you in the way(BG) you should go.
18 If only you had paid attention(BH) to my commands,
    your peace(BI) would have been like a river,(BJ)
    your well-being(BK) like the waves of the sea.
19 Your descendants(BL) would have been like the sand,(BM)
    your children like its numberless grains;(BN)
their name would never be blotted out(BO)
    nor destroyed from before me.”

20 Leave Babylon,
    flee(BP) from the Babylonians!
Announce this with shouts of joy(BQ)
    and proclaim it.
Send it out to the ends of the earth;(BR)
    say, “The Lord has redeemed(BS) his servant Jacob.”
21 They did not thirst(BT) when he led them through the deserts;
    he made water flow(BU) for them from the rock;
he split the rock
    and water gushed out.(BV)

22 “There is no peace,”(BW) says the Lord, “for the wicked.”(BX)

Footnotes

  1. Isaiah 48:14 Or Chaldeans; also in verse 20