Add parallel Print Page Options

(A)Но ето! Тук иде дружина мъже, конници по двама!
И той, като проговори, каза: Падна, падна Вавилон
и всички изваяни идоли на боговете му се строшиха на земята!

Read full chapter

And look, here comes a chariot of men with a pair of horsemen!”
Then he answered and said,
(A)“Babylon is fallen, is fallen!
And (B)all the carved images of her gods
He has broken to the ground.”

Read full chapter

(A)те стоят прави като плашило в бостан,
но не говорят;
трябва да се носят,
защото не могат да ходят.
Не бойте се от тях, защото не могат да докарат някакво зло,
нито им е възможно да докарат някакво добро.

Read full chapter

They are upright, like a palm tree,
And (A)they cannot speak;
They must be (B)carried,
Because they cannot go by themselves.
Do not be afraid of them,
For (C)they cannot do evil,
Nor can they do any good.”

Read full chapter

(A)Известете между народите,
прогласете и вдигнете знаме;
прогласете, не крийте;
казвайте: Вавилон бе превзет,
Вил се посрами,
Меродах бе разрушен,
посрамиха се изваяните му,
строшиха се идолите му;

Read full chapter

“Declare among the nations,
Proclaim, and [a]set up a standard;
Proclaim—do not conceal it
Say, ‘Babylon is (A)taken, (B)Bel is shamed.
[b]Merodach is broken in pieces;
(C)Her idols are humiliated,
Her images are broken in pieces.’

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 50:2 lift
  2. Jeremiah 50:2 Or Marduk; a Babylonian god

44 (A)Аз ще накажа Вила във Вавилон
и ще извадя от устата му това, което е погълнал;
народите няма да се съберат вече при него;
и самата вавилонска стена ще падне.

Read full chapter

44 I will punish (A)Bel[a] in Babylon,
And I will bring out of his mouth what he has swallowed;
And the nations shall not stream to him anymore.
Yes, (B)the wall of Babylon shall fall.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 51:44 A Babylonian god