Иов 10
Библия, синодално издание
10 Дотегна на душата ми моят живот; ще се предам на тъгата си; ще говоря с горчивина на душата си.
2 (A)Ще река Богу: не ме обвинявай; яви ми, защо се бориш с мене?
3 Добре ли Ти е да угнетяваш, да презираш делото на ръцете Си, а кроежа на нечестивците да осветляваш?
4 (B)Нима имаш плътски очи, и гледаш, както гледа човек?
5 (C)Нима Твоите дни са като дните на човек, или Твоите години са като дни на мъж,
6 та търсиш порок в мене и дириш грях в мене,
7 (D)ако и да знаеш, че не съм беззаконник, и че няма кой да ме избави от ръката Ти?
8 (E)Твоите ръце са се трудили над мене и са ме образували цял околовръст, – и Ти ме погубваш?
9 (F)Спомни, че си ме изработил като глина, та на прах ли ще ме обърнеш?
10 Не Ти ли ме изля като мляко, и ме сгъсти като отвара,
11 (G)с кожа и плът ме облече, с кости и жили ме стегна,
12 живот и милост ми дарува, и Твоята грижа пазеше духа ми?
13 Но и това Ти криеше в сърцето Си, – зная, че това беше у Тебе, –
14 (H)че, ако съгреша, Ти ще забележиш и не ще оставиш греха ми без наказание.
15 (I)Ако съм виновен, горко ми! Ако съм и прав, не ще посмея да дигна глава. Преситен съм на унижение; погледни бедствието ми:
16 то се увеличава. Ти тичаш подире ми като лъв, и отново ме нападаш и чудно действуваш върху мене.
17 (J)Изваждаш нови Твои свидетели против мен; усилваш гнева Си против мене; и бедите, една след друга, се опълчват против мене.
18 (K)И защо ме извади от утробата? Да бях умрял, когато ничие око не беше ме още видяло;
19 о, да бях пренесен от утробата в гроба, като да ме не е имало!
20 (L)Не са ли малки дните ми? Остави, отстъпи от мене, за да се ободря малко,
21 (M)преди да отида, – та да се не върна вече, – в страната на тъмата и смъртната сянка,
22 (N)в страната на мрака, какъвто е мракът на смъртната сянка, дето няма уредба, дето е тъмно, както самата тъма.
Йов 10
Библия, нов превод от оригиналните езици (с неканоничните книги)
Бог – Творец и Промислител
10 (A)Душата ми се отегчи от моя живот; ще се предам на тъгата си; ще заговоря с горчива мъка в душата. 2 Ще кажа на Бога: ‘Не ме обвинявай; покажи защо се бориш с мене? 3 Нима е добре за Тебе да угнетяваш, да отхвърляш делото на ръцете Си, а към замислите на нечестивите благоволяваш? 4 Нима Ти имаш плътски очи, нима гледаш, както гледа човек? 5 Нима Твоите дни са като дните на човек или Твоите години са като дни на мъж, 6 че търсиш вина у мене и търсиш грях у мене, 7 (B)макар и да знаеш, че не съм вършил нечестие, но няма кой да ме избави от ръката Ти? 8 (C)Твоите ръце са ме образували и са ме създали изцяло – при все това Ти искаш да ме погубиш? 9 (D)Спомни си, че Ти си ме изваял от глина, а в праха ли ще ме възвърнеш? 10 Нали Ти ме изля като мляко и ме сгъсти като сирене, 11 с кожа и мускули ме облече, с кости и жили ме скрепи, 12 живот и милост ми дарува и Твоята закрила запазва моя дух? 13 Ето какво Ти криеше в сърцето Си и аз зная, че то беше в Твоя помисъл: 14 Ако съгреша, Ти ще забележиш и от моя грях няма да ме очистиш. 15 Ако съм извършил нечестие, горко ми! Ако съм прав, пак няма да вдигна глава, преситена на унижение. Погледни бедствието ми 16 – то се увеличава. Ти ме преследваш като лъв и отново явяваш чудеса над мене. 17 Издигаш против мене нови Свои свидетели; усилваш гнева Си против мене; въвеждаш все нови войски против мене.
18 (E)Защо Ти от утроба ме извади? Да бях умрял, когато никакво око още не беше ме видяло; 19 бих бил тогава, както да не ме е имало – от утроба пренесен в гроба. 20 (F)Дните ми не са ли малко? Престани, отстъпи от мене, за да се ободря малко, 21 преди да отида безвъзвратно в земята на тъмата и на смъртната сянка, 22 в тази земя на тъмнина, където е като мрак на смъртна сянка и няма порядък, където тъмнее като в дълбок мрак’.“
Job 10
Living Bible
10 “I am weary of living. Let me complain freely. I will speak in my sorrow and bitterness. 2 I will say to God, ‘Don’t just condemn me—tell me why you are doing it. 3 Does it really seem right to you to oppress and despise me, a man you have made; and to send joy and prosperity to the wicked? 4-7 Are you unjust[a] like men? Is your life so short that you must hound me for sins you know full well I’ve not committed? Is it because you know no one can save me from your hand?
8 “‘You have made me, and yet you destroy me. 9 Oh, please remember that I’m made of dust—will you change me back again to dust so soon? 10 You have already poured me from bottle to bottle like milk and curdled me like cheese. 11 You gave me skin and flesh and knit together bones and sinews. 12 You gave me life and were so kind and loving to me, and I was preserved by your care.
13-14 “‘Yet all the time your real motive in making me was to destroy me if I sinned, and to refuse to forgive my iniquity. 15 Just the slightest wickedness, and I am done for. And if I’m good, that doesn’t count. I am filled with frustration. 16 If I start to get up off the ground, you leap upon me like a lion and quickly finish me off. 17 Again and again you witness against me and pour out an ever-increasing volume of wrath upon me and bring fresh armies against me.
18 “‘Why then did you even let me be born? Why didn’t you let me die at birth? 19 Then I would have been spared this miserable existence. I would have gone directly from the womb to the grave. 20-21 Can’t you see how little time I have left? Oh, leave me alone that I may have a little moment of comfort before I leave for the land of darkness and the shadow of death, never to return— 22 a land as dark as midnight, a land of the shadow of death where only confusion reigns and where the brightest light is dark as midnight.’”
Footnotes
- Job 10:4 Are you unjust, literally, “Have you the eyes of flesh?”
Дигитална версия: Copyright by © Българско библейско дружество 2016. Използвани с разрешение.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Copyright by © Българско библейско дружество 2013. Използвани с разрешение.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
