Add parallel Print Page Options

11 (A)И дигна ме духът и ме доведе при източните врата на Дома Господен, които гледаха към изток. И ето, – при входа на вратата двайсет и пет човека; и между тях видях Иазания, син Азуров, и Фалтия, син Ванеев, князе народни.

И Той ми каза: сине човешки! ето людете, които имат наум беззаконие и които дават лош съвет в тоя град,

думайки: „още е далеч; нека градим домове; той[a] е котел, а ние – месо“.

Затова изречи против тях пророчество, пророкувай, сине човешки.

И слезе върху мене Дух Господен и ми каза: кажи, тъй казва Господ: което говорите вие, доме Израилев. и което ви наум идва, това Аз зная.

Много ваши убити сложихте в тоя град, и улиците му изпълнихте с трупове.

Затова тъй казва Господ Бог: вашите убити, които сложихте сред него, са месо, а той – котел; но вас Аз ще изведа из него.

(B)Вие се боите от меч, и Аз ще напратя върху ви меч, казва Господ Бог.

И ще ви изведа из него, ще ви предам в ръцете на чужденци и ще извърша съд върху вас.

10 (C)От меч ще паднете; на Израилевите предели ще ви съдя, ще познаете, че Аз съм Господ.

11 Той не ще бъде за вас котел, и вие не ще бъдете месо в него; на Израилевите предели ще ви съдя.

12 (D)И ще познаете, че Аз съм Господ; защото по Моите заповеди не ходихте, и Моите наредби не изпълняхте, а ходихте по наредбите на околните вам народи.

13 (E)И ето, когато аз пророкувах, Фалтия, Ванеевият син, умря. И паднах ничком, викнах със силен глас и казах: о, Господи Боже! нима искаш докрай да изтребиш остатъка на Израиля?

14 И биде към мене слово Господне:

15 (F)сине човешки! на твоите братя, на твоите братя, на твоите еднокръвни и на целия Израилев дом, – на всички тях, живеещите в Иерусалим, казват: „живейте далеч от Господа, тая земя е дадена нам да я владеем“.

16 (G)На това кажи: тъй казва Господ Бог: макар и да ги отдалечих между народите и макар да ги пръснах по земите, обаче Аз ще бъда за тях като светилище в ония земи, където отидоха.

17 (H)После кажи: тъй казва Господ Бог: Аз ще ви събера измежду народите и ще ви върна от земите, в които сте разпилени; и ще ви дам земята Израилева.

18 И ще дойдат там, и ще изхвърлят из нея всичките ѝ гнусотии и всичките ѝ мръсотии.

19 (I)И ще им дам едно сърце, ще вложа в тях нов дух, ще взема из тялото им каменното сърце и ще им дам сърце от плът,

20 (J)за да ходят по Моите заповеди, да пазят Моите наредби и да ги изпълняват; и ще бъдат Мой народ, пък Аз ще бъда техен Бог.

21 (K)А чието сърце се повлече по гнусотиите им и мръсотиите им, тяхното поведение ще обърна върху главите им, казва Господ Бог.

22 Тогава Херувимите дигнаха крилата си, и колелата бяха до тях; и славата на Бога Израилев беше над тях отгоре.

23 (L)И дигна се славата Господня изсред града и се спря над планината, която е на изток от града.

24 (M)И духът ме подигна и ме пренесе във видение, чрез Божия Дух, в Халдея при преселниците. И видението, което видях, избягна от мене.

25 И аз разказах на преселниците всички думи на Господа, които Той ми откри.

Footnotes

  1. 11:3 Градът.

审判以色列的首领

11 那时,灵将我举起,带我到耶和华殿的东门,我见那里有二十五个人,当中有百姓的首领押朔的儿子雅撒尼亚和比拿雅的儿子毗拉提。 耶和华对我说:“人子啊,这些人在这城里专给人出毒计,设恶谋。 他们说,‘建造房屋的时候不是到了吗?我们的城像铁锅一样坚固,我们像在锅里的肉一样得到保护。’ 人子啊,你要说预言,说预言斥责他们。”

耶和华的灵降在我身上,并吩咐我说:“耶和华这样说,‘以色列人啊,我知道你们口中在说什么,心里在想什么。 你们在城中杀人无数,大街小巷遍地尸体。 所以,主耶和华说,你们在城中杀死的人就是肉,这城就是锅,但我必把你们从锅中拉出来。 你们惧怕刀剑,我必使刀剑临到你们。这是主耶和华说的。 我必把你们从城中赶出去,交给外族人。我必惩罚你们, 10 使你们死于刀下。我要审判整个以色列,这样你们就知道我是耶和华。 11 这城必不是你们的锅,你们也必不是其中的肉,我必在全以色列施行审判。 12 这样你们就知道我是耶和华。因为你们没有遵行我的律例,没有顺从我的典章,却效法你们四邻外族的规矩。’”

13 我正在说预言的时候,比拿雅的儿子毗拉提就死了。我便俯伏在地大喊:“唉,主耶和华啊,你要灭绝以色列的余民吗?”

14 耶和华对我说: 15 “人子啊,留在耶路撒冷的居民会这样谈论你、你的亲人和一切被掳的以色列人,说,‘他们远离了耶和华,这地方已经给了我们。’ 16 因此,你要说,‘主耶和华这样说,我虽然把以色列人赶到远方各国,分散在列邦,却要在他们所去的国家暂作他们的圣所。’

17 “你要说,‘主耶和华这样说,我必从各国召集你们,从你们被驱散到的列邦中聚集你们,将以色列再赐给你们。’ 18 他们回来后,必除掉一切丑恶可憎的事。 19 我必赐给他们一颗专一的心,将新灵放在他们里面,除去他们的石心,赐给他们肉心, 20 使他们恪守我的律例,谨遵我的典章。他们将做我的子民,我将做他们的上帝。 21 至于那些心里恋慕丑恶可憎之物的人,我必按他们所行的报应他们。这是主耶和华说的。”

22 于是,基路伯天使展开翅膀,轮子跟在他们旁边,在他们上面有以色列上帝的荣耀。 23 耶和华的荣耀从城中升起,停在城东的山上。 24 灵将我举起,在异象中把我带到迦勒底被掳的人那里,我所见的异象从我面前上升消失了。 25 我把耶和华让我看到的一切都告诉了那些被掳的人。