Иезекииль 46
New Russian Translation
46 Так говорит Владыка Господь:
– Ворота, ведущие во внутренний двор, обращенные к востоку, должны быть заперты шесть рабочих дней, а в субботу и в день Новолуния[a] пусть их открывают. 2 Вождь будет входить извне через притвор ворот и встанет у их столба. Священники будут приносить его всесожжение и жертвы примирения. Он поклонится у порога ворот и выйдет обратно, но ворота будут открыты до вечера. 3 По субботам и в дни Новолуния народ страны будет поклоняться Господу у входа в пассаж ворот. 4 Всесожжение, которое вождь будет приносить в субботу, – это шесть ягнят и баран, животные без изъянов. 5 Хлебное приношение при баране – одна ефа[b], а при ягнятах – сколько вождь даст. На каждую ефу полагается один гин оливкового масла. 6 В день Новолуния пусть он приносит молодого быка, шестерых ягнят и барана, животных без изъянов. 7 Пусть на быка и на барана он дает в хлебное приношение по одной ефе, а на ягнят – сколько сможет. На каждую ефу полагается один гин оливкового масла. 8 Входя, вождь будет проходить через притвор ворот и там же выходить.
9 Когда народ страны будет приходить на поклонение Господу по установленным праздникам, пусть те, кто входит поклоняться через северные ворота, выходят через южные, а кто входит через южные, пусть выходят через северные. Пусть никто не возвращается через ворота, в которые он вошел. Пусть все выходят через противоположные ворота. 10 Вождь будет входить с ними, и с ними выходить.
11 На торжествах и в установленные праздники хлебное приношение составляет по ефе на молодого быка и барана, а на ягнят – кто сколько даст. На каждую ефу полагается один гин оливкового масла. 12 Если вождь решит принести добровольное пожертвование Господу, будь то всесожжение или жертва примирения, пусть для него откроют ворота, что смотрят на восток. Он принесет всесожжение или жертву примирения, как в субботу. Он выйдет, и ворота за ним закроют.
13 Каждый день приносите годовалого ягненка без изъянов для всесожжения Господу. Приносите его каждое утро. 14 Приносите вместе с ним каждое утро хлебное приношение, состоящее из шестой части ефы и трети гина оливкового масла, чтобы смешать с мукой. Правила для этого приношения Господу останутся в силе навеки. 15 Ягненка с хлебным приношением и оливковым маслом следует приносить каждое утро для постоянного всесожжения.
О наследии надела вождя
16 Так говорит Владыка Господь:
– Если вождь подарит землю из своего надела одному из сыновей, то она будет принадлежать и его потомкам. Она станет клановым владением. 17 Но если он подарит землю надела одному из слуг, то слуга будет владеть ею лишь до года освобождения. Потом земля вновь вернется к вождю. Надел вождя принадлежит лишь его сыновьям; он принадлежит им. 18 Вождь не может брать себе наделов народа, сгоняя их с земли. Пусть он даст сыновьям наследие из своего надела, чтобы никто из Моего народа не лишился владений.
Кухни храма
19 Затем он провел меня через проход сбоку от ворот, к северной галерее священных комнат, которые принадлежали священникам, и указал мне на место в западном ее конце.
20 Он сказал мне:
– Здесь священники будут готовить мясо жертвы повинности и жертвы за грех и печь хлебное приношение, чтобы не выносить их во внешний двор, и чтобы народ не соприкоснулся со священным[c].
21 Он привел меня во внешний двор и провел по четырем его углам. В каждом из углов я увидел еще по двору. 22 В четырех углах внешнего двора были покрытые[d] дворы, по сорок локтей в длину и тридцать в ширину. Каждый из дворов в четырех углах был одного размера. 23 Внутри каждый из них был обнесен каменной стеной со встроенными в нее очагами. 24 Он сказал мне:
– Это кухни, где служители дома будут готовить мясо жертв, приносимых народом.
Footnotes
- 46:1 Новолуние – израильтяне, пользовавшиеся лунным календарем, праздновали начало каждого месяца, которое совпадало с новолунием. Суббота – седьмой день недели у иудеев. День, посвященный Господу. В этот день, согласно повелению Господа, израильский народ отдыхал и совершал определенные ритуальные жертвоприношения.
- 46:5 Возможно, около 22 л.
- 46:20 Букв.: «освятить народ».
- 46:22 Или: «малые»; смысл этого места в еврейском тексте неясен.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.