Екклесиаст 1
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
1 Это слова Учителя, сына Давида, царя Иерусалима.
2 Во всём бессмысленность. Учитель говорит, что всё есть пустая трата времени[a]. 3 Что получают люди от своих тяжких трудов на протяжении жизни?[b] Ничего.
Ничто не меняется
4 Люди живут и умирают, но земля остаётся навеки. 5 Солнце восходит и заходит, и снова спешит к месту восхода.
6 Ветер дует на юг и на север, дует снова и снова, кружась, и возвращается туда, где он зародился.
7 Все реки текут в море, но море не переполняется, и возвращаются реки на одно и то же место.
8 Всё настолько утомительно, что трудно даже это описать словами[c], но люди по-прежнему продолжают говорить[d]. Слова вновь достигают наш слух, но не насыщают его, как и глаза не насыщаются тем, что видят.
Нового нет ничего
9 Как было всё, так всё и будет продолжатся. Всё будет сделано, что уже было сделано, ведь в этой жизни нового ничего нет.
10 «Посмотри—это новое»,—мог бы сказать человек, но это уже было когда-то, это уже было здесь ещё до того, как мы появились.
11 Того, что было давно, люди не помнят, а то, что сейчас происходит, люди в будущем помнить не будут, и позднее другие люди не будут помнить того, что сделано было до них.
Приносит ли мудрость счастье?
12 Я, Учитель, был царём Израиля в Иерусалиме. 13 Я решил посвятить себя поискам и изучению всего того, что делается в жизни, и понял, как тяжко то, что Господь определил нам сделать. 14 Я взглянул на всё, творящееся на земле, и увидел, что всё это потеря времени, сравнимая с тщетными попытками поймать ветер. 15 Если что-то криво, ты не можешь выпрямить этого, и, если что-то утрачено, ты не можешь сказать, что оно здесь.
16 Я сказал себе: «Стал я очень мудрым, превзошёл мудростью всех царей, правивших до меня Иерусалимом, и мне известно, что такое в действительности мудрость и знание».
17 Я посвятил свой разум познанию того, в какой степени мудрость превосходит глупость, и понял, что стремиться стать мудрым так же тщетно, как пытаться поймать ветер[e]. 18 С большою мудростью приходит разочарование, и кто увеличивает мудрость, тот увеличивает скорбь.
Footnotes
- 1:2 бессмысленность… трата времени Древнееврейское слово означает «пар» или «дыхание», либо «нечто бесполезное, бессмысленное, пустое, неправильное», или «пустая трата времени».
- 1:3 жизни Буквально «под солнцем».
- 1:8 Всё… словами Буквально «все слова слишком слабы».
- 1:8 но люди… говорить Или «люди не умеют говорить».
- 1:17 пытаться поймать ветер Или «Это очень беспокойно для духа». Слово, означающее «беспокойно», может также означать «страстное желание», а слово, означающее «дух», может также означать «ветер». Также см.: Еккл. 1:17.
Copyright © 2007 by Bible League International