Add parallel Print Page Options

11 (A)Апостолите и братята, които бяха в Иудея, чуха, че и езичниците приели словото Божие.

И когато Петър възлезе в Иерусалим, обрязаните му натякваха,

думайки: ти си ходил при необрязани човеци и си ял с тях.

А Петър захвана да им разправя всичко поред, думайки:

аз бях в град Иопия и, като се молех, унесох се и видях видение: слизаше някакъв съд, сякаш голямо платнище, спущано от небето за четирите краища, и приближи до мене.

Като се взрях в него и разгледвах, видях четвероноги земни, зверове, влечуги и птици небесни.

И чух глас, който ми думаше: стани, Петре, заколи и яж!

Пък аз казах: не, Господи, защото нищо мръсно или нечисто не е никога влизало в устата ми.

А глас от небето повторно ми продума: което Бог е очистил, ти не считай за нечисто.

10 Това стана на три пъти; и пак се дигна всичко на небето.

11 И ето, тозчас, трима мъже се спряха пред къщата, в която бях, пратени от Кесария при мене.

12 (B)А Духът ми каза да ида с тях, без да се двоумя. Дойдоха с мене и тия шестима братя, и влязохме в къщата на оня човек.

13 Той ни разказа, как видял в къщата си Ангел (светий), който застанал и му рекъл: прати в Иопия човеци и повикай Симона, наречен Петър;

14 той ще ти каже думи, чрез които ще се спасиш ти и целият ти дом.

15 (C)И когато аз захванах да говоря, слезе върху тях Дух Светии, както и върху нас отначало.

16 (D)Тогава си спомних думите на Господа, как Той говореше: „Иоан кръщава с вода, а вие ще бъдете кръстени с Дух Светий“.

17 Ако, прочее, Бог им даде равен дар, какъвто и нам, които повярвахме в Господа Иисуса Христа, кой съм аз, за да можех попречи Богу?

18 Като изслушаха това, те се успокоиха и прославяха Бога, думайки: и тъй, Бог и на езичниците даде покаяние за живот.

19 (E)А ония, които се бяха разпръснали от гонението, настанало при убиването на Стефана, стигнаха до Финикия, Кипър и Антиохия и никому не проповядваха словото, освен на иудеи.

20 Имаше някои от тях кипряни и киринейци, които, като влязоха в Антиохия, говореха на елините и благовестяха Господа Иисуса.

21 (F)И ръката Господня беше с тях, та голямо множество повярваха и се обърнаха към Господа.

22 Дойде слух за това до иерусалимската църква, и изпратиха Варнава да отиде в Антиохия.

23 (G)Той, като пристигна и видя Божията благодат, зарадва се и увещаваше всички с искрено сърце да пребъдват в Господа,

24 защото той беше мъж добър, изпълнен с Дух Светий и с вяра. И доста народ се присъедини към Господа.

25 (H)Тогаз Варнава отиде в Тарс да търси Савла, и, като го намери, доведе го в Антиохия.

26 Цяла година те се събираха в църква и поучаваха доста народ; и първом в Антиохия учениците бидоха наречени християни.

27 (I)През ония дни слязоха в Антиохия пророци от Иерусалим.

28 (J)И един от тях, по име Агав, стана и предвести чрез Духа, че по цяла вселена ще бъде голям глад, какъвто и настана при кесаря Клавдия.

29 (K)Тогава учениците решиха, всеки според средствата си, да пратят помощ на братята, които живееха в Иудея;

30 (L)това и сториха, като пратиха събраното до презвитерите по Варнава и Савла.

Peter Defends God’s Grace

11 Now the apostles and brethren who were in Judea heard that the Gentiles had also received the word of God. And when Peter came up to Jerusalem, (A)those of the circumcision contended with him, saying, (B)“You went in to uncircumcised men (C)and ate with them!”

But Peter explained it to them (D)in order from the beginning, saying: (E)“I was in the city of Joppa praying; and in a trance I saw a vision, an object descending like a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came to me. When I observed it intently and considered, I saw four-footed animals of the earth, wild beasts, creeping things, and birds of the air. And I heard a voice saying to me, ‘Rise, Peter; kill and eat.’ But I said, ‘Not so, Lord! For nothing common or unclean has at any time entered my mouth.’ But the voice answered me again from heaven, ‘What God has cleansed you must not call common.’ 10 Now this was done three times, and all were drawn up again into heaven. 11 At that very moment, three men stood before the house where I was, having been sent to me from Caesarea. 12 Then (F)the Spirit told me to go with them, doubting nothing. Moreover (G)these six brethren accompanied me, and we entered the man’s house. 13 (H)And he told us how he had seen an angel standing in his house, who said to him, ‘Send men to Joppa, and call for Simon whose surname is Peter, 14 who will tell you words by which you and all your household will be saved.’ 15 And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them, (I)as upon us at the beginning. 16 Then I remembered the word of the Lord, how He said, (J)‘John indeed baptized with water, but (K)you shall be baptized with the Holy Spirit.’ 17 (L)If therefore God gave them the same gift as He gave us when we believed on the Lord Jesus Christ, (M)who was I that I could withstand God?”

18 When they heard these things they became silent; and they glorified God, saying, (N)“Then God has also granted to the Gentiles repentance to life.”

Barnabas and Saul at Antioch

19 (O)Now those who were scattered after the persecution that arose over Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, preaching the word to no one but the Jews only. 20 But some of them were men from Cyprus and Cyrene, who, when they had come to Antioch, spoke to (P)the Hellenists, preaching the Lord Jesus. 21 And (Q)the hand of the Lord was with them, and a great number believed and (R)turned to the Lord.

22 Then news of these things came to the ears of the church in Jerusalem, and they sent out (S)Barnabas to go as far as Antioch. 23 When he came and had seen the grace of God, he was glad, and (T)encouraged them all that with purpose of heart they should continue with the Lord. 24 For he was a good man, (U)full of the Holy Spirit and of faith. (V)And a great many people were added to the Lord.

25 Then Barnabas departed for (W)Tarsus to seek Saul. 26 And when he had found him, he brought him to Antioch. So it was that for a whole year they assembled with the church and taught a great many people. And the disciples were first called Christians in Antioch.

Relief to Judea

27 And in these days (X)prophets came from Jerusalem to Antioch. 28 Then one of them, named (Y)Agabus, stood up and showed by the Spirit that there was going to be a great famine throughout all the world, which also happened in the days of (Z)Claudius Caesar. 29 Then the disciples, each according to his ability, determined to send (AA)relief to the brethren dwelling in Judea. 30 (AB)This they also did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.