Add parallel Print Page Options

да нямаш други богове пред лицето Ми.

(A)Не си прави кумир и никакво изображение на това, що е на небето горе, и що е на земята долу, и що е във водите под земята,

(B)не им се кланяй и не им служи; защото Аз съм Господ, Бог твой, Бог ревнител, Който, за греха на бащите, наказвам до трето и четвърто поколение децата, които Ме мразят,

Read full chapter

Да нямаш други богове освен Мене.

Не си прави кумир, <подобие> на нещо, което е на небето горе, или което е на земята доле, или което е във водите под земята;

да не им се кланяш нито да им служиш; защото Аз Господ, твоят Бог, съм Бог ревнив, Който въздавам беззаконието на бащите върху чадата до третото и четвъртото поколение на ония, които Ме мразят,

Read full chapter

“You shall have no other gods before[a] me.

“You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.(A) You shall not bow down to them or worship them; for I, the Lord your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the parents(B) to the third and fourth generation of those who hate me,(C)

Read full chapter

Footnotes

  1. Deuteronomy 5:7 Or besides