Бытие 49:1-28
New Russian Translation
Благословение сыновей Иакова
49 Иаков вызвал своих сыновей и сказал:
– Соберитесь вокруг, и я поведаю, что станет с вами в грядущие дни.
2 Соберитесь и слушайте, сыновья Иакова,
внимайте своему отцу Израилю.
3 Рувим, ты – мой первенец, моя мощь,
первый плод моей силы мужской,
первый по праву, первый по силе.
4 Непостоянный, как вода, ты больше не будешь первым,
потому что ты возлег на постель своего отца
и осквернил мое ложе.
5 Симеон и Левий, братья:
их мечи[a] – орудие насилия.
6 Да не буду я участвовать в их замыслах,
да не присоединюсь к их собранию,
потому что они убивали мужчин в своем гневе
и подрезали жилы быкам по своей прихоти.
7 Проклят их гнев, потому что свиреп,
и ярость их, потому что она жестока!
Я разбросаю их среди потомков Иакова
и рассею их в Израиле.
8 Иуда, твои братья восхвалят тебя[b],
рука твоя будет на шее твоих врагов,
сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
9 Ты – молодой лев, Иуда;
ты возвращаешься с добычи, мой сын.
Как лев, он припадает к земле и ложится,
как львица – кто осмелится его потревожить?
10 Скипетр не покинет Иуду,
и потомки его всегда будут держать жезл правителей,
пока не придет Тот, Кому он принадлежит[c],
Тот, Кому покорятся все народы[d].
11 Он привяжет своего осла к виноградной лозе,
своего осленка – к лучшей ветке;
Он омоет одежды свои в вине,
одеяние свое – в крови винограда.
12 Глаза его будут темнее вина,
зубы его – молока белее[e].
13 Завулон будет жить у морского побережья
и будет гаванью для кораблей;
его границы протянутся до Сидона.
14 Иссахар – крепкий[f] осел,
лежащий между двумя седельными вьюками.
15 Увидев, как хорошо его место отдыха
и как приятна его земля,
он пригнет свои плечи под бремя
и покорится подневольному труду.
16 Дан будет судить свой народ[g]
как один из родов Израиля.
17 Дан будет змеем у дорожной обочины,
гадюкой на тропе,
которая кусает коня за ногу,
так что всадник его падает навзничь.
18 О Господь, у Тебя ищу я избавления!
19 Гада будут грабить грабители,
но он будет грабить их по пятам[h].
20 Пища Асира будет изобильна;
он будет поставлять лакомства, достойные царя.
21 Неффалим – выпущенная на свободу лань,
которая приносит прекрасных детенышей[i].
22 Иосиф – плодородная виноградная лоза,
плодородная лоза близ источника,
чьи ветви поднимаются по стене[j].
23 С ожесточением лучники нападали на него,
они стреляли в него со враждой.
24 Но лук его остался упругим,
его сильные руки остались[k] гибкими
от руки Мощного Иакова,
от Пастыря, Скалы Израиля,
25 от Бога твоего отца, Который помогает тебе,
от Всемогущего[l], Который благословляет тебя
благословениями небес наверху,
благословениями бездны, которая лежит внизу,
благословениями сосков и утробы.
26 Благословения твоего отца
превосходят благословения древних гор,
щедрость[m] древних холмов.
Да будут все они на голове Иосифа,
на челе князя между своими братьями[n].
27 Вениамин – прожорливый волк;
утром он пожирает добычу,
вечером делит награбленное добро.
28 Вот каковы двенадцать родов Израиля, и вот что сказал им отец, благословляя их; каждого он наделил подобающим благословением.
Read full chapterFootnotes
- 49:5 Значение этого слова в еврейском тексте неясно.
- 49:8 Игра слов: имя Иуда (евр.: «Иегуда») связывается здесь с глаголом «восхвалять» (евр.: «яда»).
- 49:10 Букв.: «пока не придет Шило (или: Шайло)». См. Иез. 21:32. Или: «пока не придет Тот, Кому принадлежит дань»; значение этого места в еврейском тексте неясно.
- 49:9-10 Это пророчество частично нашло свое исполнение в царе Давиде, а в своей полноте оно исполнилось в Иисусе Христе (см. Отк. 5:5).
- 49:12 Или: «будут темны от вина, зубы его – белы от молока».
- 49:14 Или: «худой».
- 49:16 На языке оригинала наблюдается игра слов: имя Дан и глагол «судить» (дин).
- 49:19 На языке оригинала наблюдается игра слов: имя Гад, грабители (гадуд) и глагол «грабить» (гуд).
- 49:21 Или: «лань, он произносит прекрасные изречения».
- 49:22 Или: «Иосиф – дикий осленок, дикий осленок у источника, дикий осленок на склоне холма».
- 49:23-24 Или: «лучники будут нападать … будут стрелять … останется … останутся».
- 49:25 Евр.: «Шаддай».
- 49:26 Возможный текст; букв.: «благословения моих прародителей, до рубежей».
- 49:26 Или: «отделенного от своих братьев».
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.