Бытие 2:5-7
New Russian Translation
5 на земле тогда еще не было ни кустарника полевого, ни полевой травы, потому что Господь Бог не посылал на землю дождя, и не было человека, чтобы обрабатывать почву, 6 только поток[a] поднимался из земли и орошал всю ее поверхность, – 7 тогда Господь Бог создал человека из земного праха[b] и вдунул ему в ноздри дыхание жизни[c], и человек стал живым существом.
Read full chapter
Genesis 2:5-7
New International Version
5 Now no shrub had yet appeared on the earth[a] and no plant had yet sprung up,(A) for the Lord God had not sent rain on the earth(B) and there was no one to work the ground, 6 but streams[b] came up from the earth and watered the whole surface of the ground. 7 Then the Lord God formed(C) a man[c](D) from the dust(E) of the ground(F) and breathed into his nostrils the breath(G) of life,(H) and the man became a living being.(I)
Footnotes
- Genesis 2:5 Or land; also in verse 6
- Genesis 2:6 Or mist
- Genesis 2:7 The Hebrew for man (adam) sounds like and may be related to the Hebrew for ground (adamah); it is also the name Adam (see verse 20).
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
