Амос 8
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
Видение корзины со спелыми плодами
8 В видении Господь показал мне корзину со спелыми плодами. 2 «Что ты видишь, Амос?»—спросил Он меня. «Корзину со спелыми плодами»[a],—ответил я. Тогда Господь сказал мне: «Пришёл конец народу Моему, Израилю, и Я не позволю больше его нечестивости проходить незамеченной». 3 «В тот день,—говорит Господь,—песнопения в храмах обратятся в похоронные рыдания. Повсюду будут трупы, и молча люди будут выносить мёртвые тела и сваливать их в кучу[b].
Алчные купцы в погоне за наживой
4 Слушайте, вы, кто попирает беспомощных,
вы стараетесь погубить бедных в этой стране.
5 Вы говорите:
„Когда же уже закончится праздник Новолуния,
чтобы мы снова могли продавать зерно?
Когда же закончится суббота,
чтобы мы могли привезти пшеницу на продажу?
Мы сможем повысить цены
и уменьшить количество взвешиваемого товара[c].
Мы сможем установить неправильные весы
и на них обманывать людей[d].
6 Бедные не могут выплатить свои долги,
поэтому мы продадим их в рабство.
Мы купим бедных по цене пары сандалий
и продадим даже то зерно,
которое было рассыпано по полу”».
7 Господь поклялся именем Своим, «славой Иакова» Он клятву произнёс:
«Я никогда не забуду того, что совершили они.
8 Из-за их грехов произойдёт землетрясение,
от которого задрожит вся земля.
Все оставшиеся в живых будут скорбеть по мёртвым,
и вся страна будет подниматься и опускаться
словно волны Нила в Египте».
9 «В тот день,—объявляет Господь Бог,—
Я сделаю так, что закат наступит в полдень
и среди дня на землю опустится мрак.
10 Я превращу ваши религиозные праздники
в стенания, а все ваши песни—в плач.
Я заставлю вас всех носить одежды печали
и обрить головы[e].
И будет это время таким же скорбным,
как безутешный плач по единственному сыну.
Горек будет конец всему».
Жажда слова Божьего
11 «Приближаются дни,—говорит Господь Бог,—
когда Я пошлю на землю голод,
и люди будут испытывать голод и жажду
не только от недостатка пищи и воды,
но также жажду и голод услышать слова Господние.
12 И будут люди скитаться по стране:
от Мёртвого моря до Средиземного,
и с севера страны до востока.
И будут люди бродить туда и обратно,
ища слово Господа, но не найдут его.
13 В тот день от жажды будут терять сознание
красивые молодые девушки и юноши.
14 Те люди клялись грехом Самарии[f] и говорили:
„Так же верно, как и то, что жив бог твой, Дан[g],
мы обещаем!”
И говорили они: „Так же верно, как и то,
что жив бог Вирсавии[h], мы обещаем!”
Но те люди падут и никогда уже не поднимутся».
Footnotes
- 8:2 спелыми плодами Буквально «летними плодами». Древнееврейское слово «летний» звучит так же, как и слово, означающее «конец».
- 8:3 и молча… в кучу Или «Люди будут говорить: „Молчи!”» См.: Ам. 6:10.
- 8:5 повысить… товара Буквально «Мы сделаем ефу меньше, а шекель больше».
- 8:5 Мы сможем… людей Буквально «Обманывать лгущими гирями».
- 8:10 обрить головы Люди брили себе голову, показывая этим, что они в трауре.
- 8:14 грехом Самарии То есть «золотым тельцом Самарии».
- 8:14 Дан В этом городе находилось одно из священных мест Израиля.
- 8:14 Вирсавии Город в Иуде. Это название значит «колодец клятвы».
Copyright © 2007 by Bible League International