Амос 1
New Russian Translation
1 Слова Амоса, одного из пастухов Текоа[a], – то, что он видел об Израиле за два года до землетрясения, когда Уззия был царем Иудеи, а Иеровоам, сын Иоаша, царем Израиля[b].
2 Он сказал:
– Прогремит Господь с Сиона
воскликнет Он громким голосом из Иерусалима,
и засохнут пастбища пастухов[c],
и завянет вершина Кармила.
Суд над соседями Израиля
3 Так говорит Господь:
– За три греха Дамаска
и за четыре[d] не отвращу Мой гнев.
За то, что он молотил Галаад молотильными досками
с железными зубьями,
4 Я пошлю огонь на дом Хазаила[e],
и он пожрет крепости Венадада[f].
5 Я сокрушу ворота Дамаска;
погублю обитателей[g] из долины Авен[h]
и того, кто держит скипетр в Бет-Эдене[i].
Народ Арама пойдет в плен в Кир, –
говорит Господь.
6 Так говорит Господь:
– За три греха Газы
и за четыре не отвращу Мой гнев.
Потому что она брала в плен целые народы
и продавала их в Эдом[j].
7 Я пошлю огонь на стены Газы,
и он пожрет ее крепости.
8 Я погублю горожан Ашдода
и того, кто держит скипетр в Ашкелоне.
Я обращу Свою руку против Экрона,
пока не умрет последний из филистимлян, –
говорит Владыка Господь.
9 Так говорит Господь:
– За три греха Тира
и за четыре не отвращу Мой гнев.
За то, что он продавал в рабство Эдому
жителей целых поселений,
пренебрегая братским союзом[k].
10 Я пошлю огонь на стены Тира,
и он пожрет его крепости.
11 Так говорит Господь:
– За три греха Эдома
и за четыре не отвращу Мой гнев.
За то, что он преследовал своего брата[l] мечом,
подавляя всякое сострадание[m],
что гнев его горел непрестанно,
и ярость его всегда пылала –
12 Я пошлю огонь на Теман,
и он пожрет крепости Боцры.
13 Так говорит Господь:
– За три греха Аммона
и за четыре не отвращу Мой гнев.
За то, что он вспарывал животы беременным женщинам в Галааде,
когда расширял свои границы[n],
14 Я зажгу огонь на стенах Раввы,
он пожрет ее крепости
среди криков войны в день брани,
среди вихрей свирепых в день бури.
15 Царь ее пойдет в плен
вместе со своими приближенными, –
говорит Господь.
Footnotes
- 1:1 Текоа – небольшое селение приблизительно в 10–15 км южнее Иерусалима и в 10 км от Вифлеема.
- 1:1 Уззия правил Иудеей в период с 791 г. по 739 г. до н. э., в то время как Иеровоам II правил Израилем в 793–753 гг. до н. э. Упомянутое землетрясение произошло в 760 г. до н. э.
- 1:2 Или: «заплачут пастухи».
- 1:3 Повторяющаяся конструкция «за три греха … и за четыре» является особым литературным приемом. По-видимому, она означает «преступление за преступлением», «народ грешит вновь и вновь».
- 1:4 Хазаил – царь Дамаска (ок. 842–796 гг. до н. э.). Основал династию в Араме, как это предсказывал Елисей (см. 4 Цар. 8:7-15).
- 1:4 По крайней мере два царя Арама носили имя Венадад.
- 1:5 Или: «царя».
- 1:5 Авен – это название означает «долина зла».
- 1:5 Бет-Эден значит «дом удовольствия».
- 1:6 Эдом – потомки брата Иакова (см. Быт. 25:25, 30), тем не менее они получали из филистимской земли израильтян в качестве рабов. За участие в этом преступлении Газе, представляющей в данном случае всю филистимскую землю, выносится приговор.
- 1:9 Царь Соломон и царь Тира Хирам в свое время заключили дружеское соглашение и установили прочные торговые связи (см. 3 Цар. 5:1-12).
- 1:11 Эдомитяне были потомками Исава, а израильтяне потомками Иакова, которые были братьями друг другу (см. Быт. 35:22-26; 36:9-19). Об атаках Эдома на Израиль и Иудею см. Чис. 20:14-21; 2 Пар. 28:17; Авд. 10-14.
- 1:11 Или: « … мечом и союзников его уничтожил».
- 1:13 Целью таких преступлений, по-видимому, было уничтожение потомков этих народов, которые могли попытаться вернуть себе свою страну.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.