Add parallel Print Page Options

Porque si te niegas a dejarlos ir(A) y los sigues deteniendo[a], entonces la mano del Señor vendrá[b] con gravísima pestilencia(B) sobre tus ganados que están en el campo: sobre los caballos, sobre los asnos, sobre los camellos, sobre las vacas y sobre las ovejas. Pero el Señor hará distinción entre los ganados de Israel y los ganados de Egipto(C), y nada perecerá de todo lo que pertenece a los israelitas(D)’”».

Read full chapter

Footnotes

  1. 9:2 Lit. y todavía los detienes.
  2. 9:3 Lit. será.

Si te niegas a dejarlos ir y sigues reteniéndolos, la mano del Señor provocará una terrible plaga entre los ganados que tienes en el campo y entre tus caballos, asnos, camellos, vacas y ovejas. Pero el Señor hará distinción entre el ganado de Israel y el de Egipto, de modo que no morirá un solo animal que pertenezca a los israelitas».

Read full chapter

Si no los dejas ir, sino que los sigues deteniendo, el Señor descargará su poder sobre tus ganados que están en el campo, y habrá una peste muy grave. Morirán los caballos, los asnos, los camellos, las vacas y las ovejas. Pero el Señor hará distinción entre los ganados de Israel y los de Egipto, para que no muera ningún animal de los israelitas.”

Read full chapter

If you refuse to let them go and continue to hold them back, the hand(A) of the Lord will bring a terrible plague(B) on your livestock in the field—on your horses, donkeys and camels and on your cattle, sheep and goats. But the Lord will make a distinction between the livestock of Israel and that of Egypt,(C) so that no animal belonging to the Israelites will die.’”

Read full chapter