Font Size
Psalm 70:2-4
New English Translation
Psalm 70:2-4
New English Translation
2 May those who are trying to take my life
be embarrassed and ashamed.[a]
May those who want to harm me
be turned back and ashamed.[b]
3 May those who say, “Aha! Aha!”
be driven back[c] and disgraced.[d]
4 May all those who seek you be happy and rejoice in you.
May those who love to experience[e] your deliverance say continually,[f]
“May God[g] be praised!”[h]
Footnotes
- Psalm 70:2 tn Heb “may they be embarrassed and ashamed, the ones seeking my life.” Ps 40:14 has “together” after “ashamed,” and “to snatch it away” after “my life.”
- Psalm 70:2 tn The four prefixed verbal forms in this verse are understood as jussives. The psalmist is calling judgment down on his enemies.sn See Ps 35:4 for a similar prayer.
- Psalm 70:3 tn The prefixed verbal form is understood as a jussive in this imprecation.
- Psalm 70:3 tn Heb “May they be turned back according to their shame, those who say, ‘Aha! Aha!’” Ps 40:15 has the verb “humiliated” instead of “turned back” and adds “to me” after “say.”
- Psalm 70:4 tn Heb “those who love,” which stands metonymically for its cause, the experience of being delivered by God.
- Psalm 70:4 tn The three prefixed verbal forms prior to the quotation are understood as jussives. The psalmist balances out his imprecation against his enemies with a prayer of blessing on the godly.
- Psalm 70:4 tn Ps 40:16 uses the divine name “Lord” here instead of “God.”
- Psalm 70:4 tn The prefixed verbal form is taken as a jussive, “may the Lord be magnified [in praise].” Another option is to take the verb as an imperfect, “the Lord is great.” See Ps 35:27.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.