Luke 10
New English Translation
The Mission of the Seventy-Two
10 After this[a] the Lord appointed seventy-two[b] others and sent them on ahead of him two by two into every town[c] and place where he himself was about to go. 2 He[d] said to them, “The harvest is plentiful, but the workers are few. Therefore ask the Lord of the harvest[e] to send out[f] workers into his harvest. 3 Go! I[g] am sending you out like lambs[h] surrounded by wolves.[i] 4 Do not carry[j] a money bag,[k] a traveler’s bag,[l] or sandals, and greet no one on the road.[m] 5 Whenever[n] you enter a house,[o] first say, ‘May peace[p] be on this house!’ 6 And if a peace-loving person[q] is there, your peace will remain on him, but if not, it will return to you.[r] 7 Stay[s] in that same house, eating and drinking what they give you,[t] for the worker deserves his pay.[u] Do not move around from house to house. 8 Whenever[v] you enter a town[w] and the people[x] welcome you, eat what is set before you. 9 Heal[y] the sick in that town[z] and say to them, ‘The kingdom of God[aa] has come upon[ab] you!’ 10 But whenever[ac] you enter a town[ad] and the people[ae] do not welcome[af] you, go into its streets[ag] and say, 11 ‘Even the dust of your town[ah] that clings to our feet we wipe off[ai] against you.[aj] Nevertheless know this: The kingdom of God has come.’[ak] 12 I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom[al] than for that town![am]
13 “Woe to you, Chorazin![an] Woe to you, Bethsaida! For if[ao] the miracles[ap] done in you had been done in Tyre and Sidon,[aq] they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.[ar] 14 But it will be more bearable for Tyre and Sidon[as] in the judgment than for you! 15 And you, Capernaum,[at] will you be exalted to heaven?[au] No, you will be thrown down to Hades![av]
16 “The one who listens[aw] to you listens to me,[ax] and the one who rejects you rejects me, and the one who rejects me rejects[ay] the one who sent me.”[az]
17 Then[ba] the seventy-two[bb] returned with joy, saying, “Lord, even the demons submit to[bc] us in your name!”[bd] 18 So[be] he said to them, “I saw[bf] Satan fall[bg] like lightning[bh] from heaven. 19 Look, I have given you authority to tread[bi] on snakes and scorpions[bj] and on the full force of the enemy,[bk] and nothing will[bl] hurt you. 20 Nevertheless, do not rejoice that[bm] the spirits submit to you, but rejoice[bn] that your names stand written[bo] in heaven.”
21 On that same occasion[bp] Jesus[bq] rejoiced[br] in the Holy Spirit and said, “I praise[bs] you, Father, Lord[bt] of heaven and earth, because[bu] you have hidden these things from the wise[bv] and intelligent, and revealed them to little children.[bw] Yes, Father, for this was your gracious will.[bx] 22 All things have been given to me by my Father.[by] No one knows who the Son is except the Father, or who the Father is except the Son and anyone to whom the Son decides[bz] to reveal him.”
23 Then[ca] Jesus[cb] turned[cc] to his[cd] disciples and said privately, “Blessed[ce] are the eyes that see what you see! 24 For I tell you that many prophets and kings longed to see[cf] what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it.”
The Parable of the Good Samaritan
25 Now[cg] an expert in religious law[ch] stood up to test Jesus,[ci] saying, “Teacher, what must I do to inherit eternal life?”[cj] 26 He said to him, “What is written in the law? How do you understand it?”[ck] 27 The expert[cl] answered, “Love[cm] the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind,[cn] and love your neighbor as yourself.”[co] 28 Jesus[cp] said to him, “You have answered correctly;[cq] do this, and you will live.”
29 But the expert,[cr] wanting to justify[cs] himself, said to Jesus, “And who is my neighbor?” 30 Jesus replied,[ct] “A man was going down[cu] from Jerusalem to Jericho, and fell into the hands of robbers, who stripped him, beat[cv] him up, and went off, leaving him half dead.[cw] 31 Now by chance[cx] a priest was going down that road, but[cy] when he saw the injured man[cz] he passed by[da] on the other side.[db] 32 So too a Levite, when he came up to[dc] the place and saw him,[dd] passed by on the other side. 33 But[de] a Samaritan[df] who was traveling[dg] came to where the injured man[dh] was, and when he saw him, he felt compassion for him.[di] 34 He[dj] went up to him[dk] and bandaged his wounds, pouring olive oil[dl] and wine on them. Then[dm] he put him on[dn] his own animal,[do] brought him to an inn, and took care of him. 35 The[dp] next day he took out two silver coins[dq] and gave them to the innkeeper, saying, ‘Take care of him, and whatever else you spend, I will repay you when I come back this way.’[dr] 36 Which of these three do you think became a neighbor[ds] to the man who fell into the hands of the robbers?” 37 The expert in religious law[dt] said, “The one who showed mercy[du] to him.” So[dv] Jesus said to him, “Go and do[dw] the same.”
Jesus and Martha
38 Now as they went on their way, Jesus[dx] entered a certain village where a woman named Martha welcomed him as a guest.[dy] 39 She[dz] had a sister named Mary, who sat[ea] at the Lord’s feet[eb] and listened to what he said. 40 But Martha was distracted[ec] with all the preparations she had to make,[ed] so[ee] she came up to him and said, “Lord, don’t you care[ef] that my sister has left me to do all the work[eg] alone? Tell[eh] her to help me.” 41 But the Lord[ei] answered her,[ej] “Martha, Martha,[ek] you are worried and troubled[el] about many things, 42 but one thing[em] is needed. Mary has chosen the best[en] part; it will not be taken away from her.”
Footnotes
- Luke 10:1 tn Grk “And after these things.” Here δέ (de) has not been translated.
- Luke 10:1 tc There is a difficult textual problem here and in v. 17, where the number is either “seventy” (א A C L W Θ Ξ Ψ ƒ1,13 M and several church fathers and early versions) or “seventy-two” (P75 B D 0181 lat as well as other versions and fathers). The more difficult reading is “seventy-two,” since scribes would be prone to assimilate this passage to several OT passages that refer to groups of seventy people (Num 11:13-17; Deut 10:22; Judg 8:30; 2 Kgs 10:1 et al.); this reading also has slightly better ms support. “Seventy” could be the preferred reading if scribes drew from the tradition of the number of translators of the LXX, which the Letter of Aristeas puts at seventy-two (TCGNT 127), although this is far less likely. All things considered, “seventy-two” is a much more difficult reading and accounts for the rise of the other. Only Luke notes a second larger mission like the one in 9:1-6.
- Luke 10:1 tn Or “city.”
- Luke 10:2 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Luke 10:2 sn The phrase Lord of the harvest recognizes God’s sovereignty over the harvest process.
- Luke 10:2 tn Grk “to thrust out.”
- Luke 10:3 tn Grk “Behold I.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
- Luke 10:3 sn On the imagery of lambs see Isa 40:11, Ezek 34:11-31, and John 10:1-18. For more on sheep imagery see H. Preisker and S. Schulz, TDNT 6:690.
- Luke 10:3 sn This imagery of wolves is found in intertestamental Judaism (see Pss. Sol. 8:23, 30; also 1 Enoch 89:55). The imagery of lambs surrounded by wolves suggests violence, and may hint at coming persecution of disciples.
- Luke 10:4 sn On the command Do not carry see Luke 9:3. The travel instructions communicate a note of urgency and stand in contrast to philosophical teachers, who often took a bag. There is no ostentation in this ministry.
- Luke 10:4 tn Traditionally, “a purse.”
- Luke 10:4 tn Or possibly “a beggar’s bag” (L&N 6.145; BDAG 811 s.v. πήρα).
- Luke 10:4 tn Or “no one along the way.”
- Luke 10:5 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Luke 10:5 tn Grk “Into whatever house you enter.” This acts as a distributive, meaning every house they enter; this is expressed more naturally in English as “whenever you enter a house.”
- Luke 10:5 sn The statement ‘May peace be on this house!’ is really a benediction, asking for God’s blessing. The requested shalom (peace) is understood as coming from God.
- Luke 10:6 tn Grk “a son of peace,” a Hebrew idiom for a person of a certain class or kind, as specified by the following genitive construction (in this case, “of peace”). Such constructions are discussed further in L&N 9.4. Here the expression refers to someone who responds positively to the disciples’ message, like “wisdom’s child” in Luke 7:35.
- Luke 10:6 sn The response to these messengers determines how God’s blessing is bestowed—if they are not welcomed with peace, their blessing will return to them. Jesus shows just how important their mission is by this remark.
- Luke 10:7 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Luke 10:7 tn Grk “eating and drinking the things from them” (an idiom for what the people in the house provide the guests).
- Luke 10:7 sn On the phrase the worker deserves his pay see 1 Tim 5:18 and 1 Cor 9:14.
- Luke 10:8 tn Grk “And whatever town you enter,” but this is more often expressed in English as “whenever you enter a town.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 10:8 tn Or “city.” Jesus now speaks of the town as a whole, as he will in vv. 10-12.
- Luke 10:8 tn Grk “and they”; the referent (the people who live in the town) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 10:9 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.sn Ministry (heal the sick) is to take place where it is well received (note welcome in the preceding verse).
- Luke 10:9 tn Grk “in it”; the referent (that town) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 10:9 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus’ teaching. The nature of the kingdom of God in the NT and in Jesus’ teaching has long been debated by interpreters and scholars, with discussion primarily centering around the nature of the kingdom (earthly, heavenly, or both) and the kingdom’s arrival (present, future, or both). An additional major issue concerns the relationship between the kingdom of God and the person and work of Jesus himself. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.
- Luke 10:9 tn Or “come near to you,” suggesting the approach (but not arrival) of the kingdom. But the combination of the perfect tense of ἐγγίζω (engizō) with the preposition ἐπί (epi) most likely suggests that the sense is “has come upon” (see BDAG 270 s.v. ἐγγίζω 2; W. R. Hutton, “The Kingdom of God Has Come,” ExpTim 64 [Dec 1952]: 89-91; and D. L. Bock, Luke [BECNT], 2:1000; cf. also NAB “is at hand for you”). These passages argue that a key element of the kingdom is its ability to overcome the power of Satan and those elements in the creation that oppose humanity. Confirmation of this understanding comes in v. 18 and in Luke 11:14-23, especially the parable of vv. 21-23.
- Luke 10:10 tn Grk “whatever town you enter,” but this is more often expressed in English as “whenever you enter a town.”
- Luke 10:10 tn Or “city.”
- Luke 10:10 tn Grk “and they”; the referent (the people who live in the town) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 10:10 sn More discussion takes place concerning rejection (the people do not welcome you), as these verses lead into the condemnation of certain towns for their rejection of God’s kingdom.
- Luke 10:10 tn The term πλατεῖα (plateia) refers to the “broad street,” so this refers to the main roads of the town.
- Luke 10:11 tn Or “city.”
- Luke 10:11 sn See Luke 9:5, where the verb is different but the meaning is the same. This was a sign of rejection.
- Luke 10:11 tn Here ὑμῖν (humin) has been translated as a dative of disadvantage.
- Luke 10:11 tn Or “has come near.” As in v. 9 (see above), the combination of ἐγγίζω (engizō) with the preposition ἐπί (epi) is decisive in showing that the sense is “has come” (see BDAG 270 s.v. ἐγγίζω 2, and W. R. Hutton, “The Kingdom of God Has Come,” ExpTim 64 [Dec 1952]: 89-91).
- Luke 10:12 tn The noun “Sodom” is in emphatic position in the Greek text.sn Sodom (and Gomorrah) were widely regarded as the most wicked of OT cities from the actions described in Gen 19:1-29; even in OT times their wickedness had become proverbial (Isa 1:9-10). The allusion to God’s judgment on these cities is not intended to indicate that they might be shown mercy on the day of judgment, but to warn that rejecting the messengers with their current message about the coming kingdom is even more serious than the worst sins of Sodom and Gomorrah and will result in even more severe punishment.
- Luke 10:12 tn Or “city.”
- Luke 10:13 sn Chorazin was a town of Galilee that was probably fairly small in contrast to Bethsaida and is otherwise unattested. Bethsaida was more significant; it was declared a polis (“city”) by the tetrarch Herod Philip, sometime after a.d. 30.
- Luke 10:13 tn This introduces a second class (contrary to fact) condition in the Greek text.
- Luke 10:13 tn Or “powerful deeds.”
- Luke 10:13 sn Tyre and Sidon are two other notorious OT cities (Isa 23; Jer 25:22; 47:4). The remark is a severe rebuke, in effect: “Even the hardened sinners of the old era would have responded to the proclamation of the kingdom and repented, unlike you!”
- Luke 10:13 sn To clothe oneself in sackcloth and ashes was a public sign of mourning or lament, in this case for past behavior and associated with repentance.
- Luke 10:14 sn Jesus’ general point is that in the day of judgment the Gentile cities will come off better than the cities of Galilee. This is not to indicate toleration for the sins of the Gentile cities, but to show how badly the judgment will go for the Galilean ones. In the OT prophetic oracles were pronounced repeatedly against Tyre and Sidon: Isa 23:1-18; Ezek 26:1-28:26; Joel 4:4; Zech 9:2-4.
- Luke 10:15 sn Capernaum was a town located on the northwest shore of the Sea of Galilee, 680 ft (204 m) below sea level. It existed since Hasmonean times and was a major trade and economic center in the North Galilean region. The population in the first century is estimated to be around 1,500. Capernaum became the hub of operations for Jesus’ Galilean ministry (Matt 4:13; Mark 2:1). In modern times the site was discovered in 1838 by the American explorer E. Robinson, and major excavations began in 1905 by German archaeologists H. Kohl and C. Watzinger. Not until 1968, however, were remains from the time of Jesus visible; in that year V. Corbo and S. Loffreda began a series of annual archaeological campaigns that lasted until 1985. This work uncovered what is thought to be the house of Simon Peter as well as ruins of the first century synagogue beneath the later synagogue from the fourth or fifth century A.D. Today gently rolling hills and date palms frame the first century site, a favorite tourist destination of visitors to the Galilee.
- Luke 10:15 tn The interrogative particle introducing this question expects a negative reply.
- Luke 10:15 sn In the OT, Hades was known as Sheol. It is the place where the unrighteous will reside (Matt 11:23; Luke 16:23; Rev 20:13-14).
- Luke 10:16 tn Grk “hears you,” but as the context of vv. 8-9 makes clear, it is response that is the point. In contemporary English, “listen to” is one way to express this function (L&N 31.56).
- Luke 10:16 sn Jesus linked himself to the disciples’ message: Responding to the disciples (listens to you) counts as responding to him.
- Luke 10:16 tn The double mention of rejection in this clause—ἀθετῶν ἀθετεῖ (athetōn athetei) in the Greek text—keeps up the emphasis of the section.
- Luke 10:16 sn The one who sent me refers to God.
- Luke 10:17 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 10:17 tc See the tc note on the number “seventy-two” in Luke 10:1.
- Luke 10:17 tn Or “the demons obey”; see L&N 36.18.
- Luke 10:17 tn The prepositional phrase “in your name” indicates the sphere of authority for the messengers’ work of exorcism.
- Luke 10:18 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ reply in vv. 18-20 follows from the positive report of the messengers in v. 17.
- Luke 10:18 tn This is an imperfect tense verb.
- Luke 10:18 tn In Greek, this is a participle and comes at the end of the verse, making it somewhat emphatic.
- Luke 10:18 tn This is probably best taken as allusion to Isa 14:12; the phrase in common is ἐκ τοῦ οὐρανοῦ (ek tou ouranou). These exorcisms in Jesus’ name are a picture of Satan’s greater defeat at Jesus’ hands (D. L. Bock, Luke [BECNT], 2:1006-7).
- Luke 10:19 tn Or perhaps, “trample on” (which emphasizes the impact of the feet on the snakes). See L&N 15.226.
- Luke 10:19 sn Snakes and scorpions are examples of the hostility in the creation that is defeated by Jesus. The use of battle imagery shows who the kingdom fights against. See Acts 28:3-6.
- Luke 10:19 tn Or “I have given you authority to tread on snakes and scorpions, and [authority] over the full force of the enemy.” The second prepositional phrase can be taken either as modifying the infinitive πατεῖν (patein, “to tread”) or the noun ἐξουσίαν (exousian, “power”). The former is to be preferred and has been represented in the translation.sn The enemy is a reference to Satan (mentioned in v. 18).
- Luke 10:19 tn This is an emphatic double negative in the Greek text.
- Luke 10:20 tn Grk “do not rejoice in this, that.” This is awkward in contemporary English and has been simplified to “do not rejoice that.”
- Luke 10:20 tn The verb here is a present imperative, so the call is to an attitude of rejoicing.
- Luke 10:20 tn The verb here, a perfect tense, stresses a present reality of that which was a completed action, that is, their names were etched in the heavenly stone, as it were.
- Luke 10:21 tn Grk “In that same hour” (L&N 67.1).
- Luke 10:21 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 10:21 sn Jesus rejoiced. The account of the mission in 10:1-24 ends with several remarks about joy.
- Luke 10:21 tn Or “thank.”
- Luke 10:21 sn The title Lord is an important name for God, showing his sovereignty, but it is interesting that it comes next to a reference to the Father, a term indicative of God’s care. The two concepts are often related in the NT; see Eph 1:3-6.
- Luke 10:21 tn Or “that.”
- Luke 10:21 sn See 1 Cor 1:26-31, where Paul states that not many of the wise, powerful, or privileged had responded to the gospel.
- Luke 10:21 tn Or “to the childlike,” or “the innocent” (BDAG 671 s.v. νήπιος 1.b.β).
- Luke 10:21 tn Grk “for (to do) thus was well pleasing before you,” BDAG 325 s.v. ἔμπροσθεν 1.b.δ states: “as a reverential way of expressing oneself, when one is speaking of an eminent pers., and esp. of God, not to connect the subject directly w. what happens, but to say that it took place ‘before someone.’”
- Luke 10:22 sn This verse, frequently referred to as the “bolt from the Johannine blue,” has been noted for its conceptual similarity to statements in John’s Gospel (10:15; 17:2). The authority of the Son and the Father are totally intertwined. The statement here also occurs in Matt 11:27, and serves as a warning against drawing a simplistic dichotomy between Jesus’ teaching in the synoptic gospels and Jesus’ teaching in the Gospel of John.
- Luke 10:22 tn Or “wishes”; or “intends”; or “plans” (cf. BDAG 182 s.v. βούλομαι 2.b). Here it is the Son who has sovereignty.
- Luke 10:23 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 10:23 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 10:23 tn Grk “turning to the disciples, he said.” The participle στραφείς (strapheis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Luke 10:23 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
- Luke 10:23 sn This beatitude highlights the great honor bestowed on the disciples to share in this salvation, as v. 20 also noted. See also Luke 2:30.
- Luke 10:24 sn This is what past prophets and kings had wanted very much to see, yet the fulfillment had come to the disciples. This remark is like 1 Pet 1:10-12 or Heb 1:1-2.
- Luke 10:25 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
- Luke 10:25 tn Traditionally, “a lawyer.” This was an expert in the interpretation of the Mosaic law (see also Luke 7:30, where the same term occurs).
- Luke 10:25 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 10:25 sn The combination of inherit with eternal life asks, in effect, “What must I do to be saved?”
- Luke 10:26 tn Grk “How do you read?” The pronoun “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
- Luke 10:27 tn Grk “And he”; the referent (the expert in religious law, shortened here to “the expert”) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
- Luke 10:27 tn Grk “You will love.” The future indicative is used here with imperatival force (see ExSyn 452 and 569).
- Luke 10:27 sn A quotation from Deut 6:5. The fourfold reference to different parts of the person says, in effect, that one should love God with all one’s being.
- Luke 10:27 tn This portion of the reply is a quotation from Lev 19:18. The verb is repeated in the translation for stylistic reasons.
- Luke 10:28 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
- Luke 10:28 sn Jesus commends the reply (you have answered correctly). What is assumed here, given the previous context, is that he will respond to Jesus’ message, as to love God is to respond to his Son; see v. 22.
- Luke 10:29 tn Grk “And he”; the referent (the expert in religious law, shortened here to “the expert”) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 10:29 tn Or “vindicate.”sn The expert in religious law picked up on the remark about the neighbor and sought to limit his responsibility for loving. Some believed this obligation would only be required toward the righteous (Sir 12:1-4). The lawyer was trying to see if that was right and thus confidently establish his righteousness (wanting to justify himself).
- Luke 10:30 tn Grk “answering, said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “replied.”
- Luke 10:30 sn The journey from Jerusalem to Jericho was 17 mi (27 km), descending some 3425 ft (1044 m) in altitude. It was known for its danger because the road ran through areas of desert and caves where the robbers hid.
- Luke 10:30 tn Grk “and beat,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
- Luke 10:30 sn That is, in a state between life and death; severely wounded.
- Luke 10:31 sn The phrase by chance adds an initial note of hope and fortune to the expectation in the story.
- Luke 10:31 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context between the priest’s expected action (helping the victim) and what he really did.
- Luke 10:31 tn Grk “him”; the referent (the injured man) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 10:31 sn It is not said why the priest passed by and refused to help. It is not relevant to the point of the parable that no help was given in the emergency situation.
- Luke 10:31 sn The text suggests that the priest went out of his way (on the other side) not to get too close to the scene.
- Luke 10:32 tn Here κατά (kata) has been translated “up to”; it could also be translated “upon.”
- Luke 10:32 tn The clause containing the aorist active participle ἐλθών (elthōn) suggests that the Levite came up to the place, took a look, and then moved on.
- Luke 10:33 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context between the previous characters (considered by society to be examples of piety and religious duty) and a hated Samaritan.
- Luke 10:33 tn This is at the beginning of the clause, in emphatic position in the Greek text.
- Luke 10:33 tn The participle ὁδεύων (hodeuōn) has been translated as an adjectival participle (cf. NAB, NASB, TEV); it could also be taken temporally (“while he was traveling,” cf. NRSV, NIV).
- Luke 10:33 tn Grk “he”; the referent (the injured man) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 10:33 tn “Him” is not in the Greek text but is implied. The verb means “to feel compassion for,” and the object of the compassion is understood.sn Here is what made the Samaritan different: He felt compassion for him. In the story, compassion becomes the concrete expression of love. The next verse details explicitly six acts of compassion.
- Luke 10:34 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Instead, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
- Luke 10:34 tn The words “to him” are not in the Greek text but are implied. The participle προσελθών (proselthōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Luke 10:34 sn The ancient practice of pouring olive oil on wounds was designed to ease pain and provide cleansing for the wounds (Isa 1:6).
- Luke 10:34 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Because of the length and complexity of this Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
- Luke 10:34 tn It is not clear whether the causative nuance of the verb included actual assistance or not (“helped him on” versus “had him get on”; see L&N 15.98), but in light of the severity of the man’s condition as described in the preceding verses, some degree of assistance was almost certainly needed.
- Luke 10:34 sn His own animal refers to a riding animal, presumably a donkey, but not specified.
- Luke 10:35 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 10:35 tn Grk “two denarii.”sn The two silver coins were denarii. A denarius was a silver coin worth about a day’s pay for a laborer; this would be an amount worth about two days’ pay.
- Luke 10:35 tn Grk “when I come back”; the words “this way” are part of an English idiom used to translate the phrase.
- Luke 10:36 sn Jesus reversed the question the expert in religious law asked in v. 29 to one of becoming a neighbor by loving. “Do not think about who they are, but who you are,” was his reply.
- Luke 10:37 tn Grk “And he”; the referent (the expert in religious law) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
- Luke 10:37 sn The neighbor did not do what was required (that is why his response is called mercy) but had compassion and out of kindness went the extra step that shows love. See Mic 6:8. Note how the expert in religious law could not bring himself to admit that the example was a Samaritan, someone who would have been seen as a racial half-breed and one not worthy of respect. So Jesus makes a second point that neighbors may appear in surprising places.
- Luke 10:37 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the concluding summary.
- Luke 10:37 tn This recalls the verb of the earlier reply in v. 28.
- Luke 10:38 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 10:38 tc Most mss have “into the house” (P3vid א C L Ξ 33 579) or “into her house” (א1 A C2 D W Θ Ψ 070 ƒ1,13 M lat) at the end of the sentence. But the English translation masks the multitude of variants: Different forms of “house” (οἰκίαν [oikian], οἶκον [oikon]) and “her” occur (see TCGNT 129). These variations argue against authenticity; they no doubt arose because of the abrupt ending of the sentence (the Greek is more literally translated simply as “Martha received him”), prompting copyists to add the location. The shorter reading is found in P45,75 B sa. tn For the meaning “to welcome, to have as a guest” see L&N 34.53.
- Luke 10:39 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 10:39 tn This reflexive makes it clear that Mary took the initiative in sitting by Jesus.
- Luke 10:39 sn The description of Mary sitting at the Lord’s feet and listening to him makes her sound like a disciple (compare Luke 8:35).
- Luke 10:40 sn The term distracted means “to be pulled away” by something (L&N 25.238). It is a narrative comment that makes clear who is right in the account.
- Luke 10:40 tn Grk “with much serving.”
- Luke 10:40 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that the following was a result of Martha’s distraction.
- Luke 10:40 tn The negative οὐ (ou) used with the verb expects a positive reply. Martha expected Jesus to respond and rebuke Mary.
- Luke 10:40 tn Grk “has left me to serve alone.”
- Luke 10:40 tn The conjunction οὖν (oun, “then, therefore”) has not been translated here.
- Luke 10:41 tc Most mss (A B* C D W Θ Ψ ƒ1,13 M it) read “Jesus” instead of “the Lord” here, but κύριος (kurios, “Lord”) has the support of some weighty papyri, majuscules, and other witnesses (P3,[45],75 א B2 L 579 892 lat sa).
- Luke 10:41 tn Grk “answering, said to her.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “answered her.”
- Luke 10:41 sn The double vocative Martha, Martha communicates emotion.
- Luke 10:41 tn Or “upset.” Here the meanings of μεριμνάω (merimnaō) and θορυβάζομαι (thorubazomai) reinforce each other (L&N 25.234).
- Luke 10:42 tc Or, with some mss (P3 [א] B C2 L 070vid ƒ1 33 [579]), “few things are needed—or only one” (as well as other variants). The textual problem here is a difficult one to decide. The shorter reading is normally preferred, but it is not altogether clear how the variants would arise from it. However, the reading followed in the translation has good support (with some internal variations) from a number of witnesses (P45,75 A C* W Θ Ψ ƒ13 M lat sa).
- Luke 10:42 tn Or “better”; Grk “good.” This is an instance of the positive adjective used in place of the superlative adjective. According to ExSyn 298, this could also be treated as a positive for comparative (“better”).
路加福音 10
Chinese Standard Bible (Traditional)
差派七十人
10 這些事以後,主另外指定了七十[a]個人,差派他們兩個兩個地在他前頭,到他要去的各城各地去。 2 耶穌對他們說:「收割的工作[b]多,而工人少。所以你們要祈求收割[c]的主催促工人參與他的收割工作[d]。 3 你們去吧!看哪,我差派你們出去,就像把羊羔送進狼群中。 4 你們不要帶錢包,不要帶行囊,不要帶鞋子,在路上也不要問候任何人。 5 你們無論進哪一家,首先要說『願這一家平安。』 6 如果那裡有平安之子,你們的平安就會臨到他;否則,那平安就歸回你們。 7 你們當住在那一家,吃喝他們所供給的,因為工人配得自己的酬報。不要從這家搬到那家。 8 無論進哪一個城,如果人們接受你們,給你們擺上什麼,你們就吃什麼。 9 你們要使那城裡的病人痊癒,並且要對他們說『神的國臨近你們了。』 10 無論進哪一個城,如果人們不接受你們,你們就到大街[e]上去,說 11 『連那沾在我們腳上[f]的你們城裡的塵土,我們也要當著你們擦掉,不過你們應當知道:神的國近了[g]。』 12 我告訴你們:在那日,所多瑪所受的,將要比那城還容易受呢!
不悔改的城
13 「哥拉汛哪,你有禍了!伯賽達呀,你有禍了!因為在你們當中行過的神蹟,如果行在提爾和西頓,那裡的人早就會披麻蒙灰,坐在地上悔改了。 14 不過在審判的時候,提爾和西頓所受的,將要比你們還容易受呢! 15 而你——迦百農啊,你將被高舉到天上嗎?不,你將下到陰間。
16 「聽從你們的,就是聽從我;拒絕你們的,就是拒絕我;拒絕我的,就是拒絕差派我來的那一位。」
七十人歸來
17 那七十[h]個人懷著喜樂的心回來,說:「主啊,奉你的名,連鬼魔也服從了我們。」
18 耶穌對他們說:「我看見撒旦像閃電一樣從天上墜落。 19 看,我已經給了你們權柄去踐踏蛇和蠍子,又勝過仇敵一切的勢力,絕不會有什麼能傷害你們了。 20 但不要因為邪靈服從了你們就歡喜,要因為你們的名字已經被記錄在天上而歡喜。」
父的美意
21 那時候,耶穌[i]受了聖靈的感動就快樂,說:「父啊,天地的主,我讚美[j]你,因為你把這些事向有智慧的和有學問的人隱藏起來,而向小孩子們顯明出來。是的,父啊!因為這正是你的美意。」 22 「我父把一切都交給了我。除了父,沒有人知道子是誰;除了子和子所願意啟示的人,也沒有人知道父是誰。」
23 耶穌轉過身來,悄悄地對門徒們說:「看見你們所看見的,那眼睛是蒙福的! 24 我告訴你們:曾經有許多先知和君王想要看你們所看見的,卻沒有看到;想要聽你們所聽見的,卻沒有聽到。」
好撒馬利亞人
25 這時候,忽然有一個律法師站起來試探耶穌,說:「老師,我該做什麼才會繼承永恆的生命呢?」
26 耶穌對他說:「律法上是怎麼寫的?你是怎麼讀的呢?」
27 他回答說:
「你要以全心、全靈、全力、全意愛主——你的神,並且要愛鄰如己。」[k]
28 耶穌說:「你回答得對。你這樣去做,就將活著。」
29 那個人卻要顯示自己為義,就對耶穌說:「那麼,誰是我的鄰人呢?」
30 耶穌回答說:「有一個人從耶路撒冷下到耶利哥去,途中[l]遇到強盜。他們剝去他的衣服,把他打得半死,丟下他走了。 31 恰好有一個祭司從那條路下來,看見他,就從另一邊走了過去。 32 有一個利未人也正好來到那地方,看見他,也同樣地從另一邊走了過去。 33 可是,有一個撒馬利亞人行路來到他那裡,看見他,就動了憐憫之心, 34 上前來,在他的傷處倒上油和酒,包紮好,然後把他扶上自己的牲口,帶到旅店裡照顧他。 35 第二天[m],他拿出兩個銀幣[n]交給店家,說『請你照顧他,一切額外的費用,我回來的時候將還給你。』
36 「你認為,這三個人中,哪一個是落在強盜手中那人的鄰人呢?」
37 律法師說:「是那個憐憫他的人。」
耶穌對他說:「你去如此做吧。」
瑪妲與瑪麗亞
38 他們繼續前行,耶穌進了一個村子,有一個名叫瑪妲的女人接待他[o]。 39 瑪妲有個妹妹[p],稱為瑪麗亞,坐在主[q]的腳前聽他的話語。 40 瑪妲為了很多伺候的事就心裡煩亂,上前來說:「主啊,我妹妹丟下我一個人伺候,你不管嗎?請叫她來幫我的忙吧。」
41 主[r]回答她,說:「瑪妲,瑪妲,你為很多事憂慮、煩惱, 42 但是有一件事是需要的,而瑪麗亞選擇了那美好的一份,是不能從她那裡被拿去的。」
Footnotes
- 路加福音 10:1 七十——有古抄本作「七十二」。
- 路加福音 10:2 收割的工作——或譯作「莊稼」。
- 路加福音 10:2 收割——或譯作「莊稼」。
- 路加福音 10:2 參與他的收割工作——或譯作「收他的莊稼」。
- 路加福音 10:10 大街——或譯作「廣場」。
- 路加福音 10:11 有古抄本沒有「腳上」。
- 路加福音 10:11 近了——有古抄本作「臨近你們了」。
- 路加福音 10:17 七十——有古抄本作「七十二」。
- 路加福音 10:21 耶穌——有古抄本作「他」。
- 路加福音 10:21 讚美——或譯作「感謝」。
- 路加福音 10:27 《申命記》6:5;《利未記》19:18。
- 路加福音 10:30 途中——輔助詞語。
- 路加福音 10:35 有古抄本附「離開的時候」。
- 路加福音 10:35 兩個銀幣——原文為「2得拿利」。1得拿利=約1日工資的羅馬銀幣。
- 路加福音 10:38 接待他——有古抄本作「接他到自己家裡」。
- 路加福音 10:39 妹妹——原文直譯「姐妹」。
- 路加福音 10:39 主——有古抄本作「耶穌」。
- 路加福音 10:41 主——有古抄本作「耶穌」。
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative