Lucas 7
Magandang Balita Biblia (with Deuterocanon)
Pinagaling ang Alipin ng Kapitang Romano(A)
7 Matapos sabihin ni Jesus ang mga ito sa mga tao, pumunta siya sa bayan ng Capernaum. 2 Doon ay may isang kapitang Romano na may aliping mahal sa kanya. May sakit ang aliping ito at nasa bingit ng kamatayan. 3 Nang mabalitaan ng kapitan ang tungkol kay Jesus, nagsugo siya ng ilang mga pinuno ng mga Judio upang pakiusapan si Jesus na dalawin at pagalingin ang alipin. 4 Paglapit ng mga sugo kay Jesus, taimtim silang nakiusap sa kanya at sinabi, “Siya po'y karapat-dapat na pagbigyan ninyo 5 sapagkat mahal niya ang ating bansa. Sa katunayan nga po, ipinagpatayo niya tayo ng isang sinagoga.”
6 Sumama sa kanila si Jesus, ngunit nang malapit na siya sa bahay ay nasalubong niya ang mga kaibigan ng kapitan. Sila ay sinugo ng kapitan upang ipasabi kay Jesus ang ganito: “Ginoo, huwag na po kayong mag-abala. Hindi po ako karapat-dapat na puntahan pa ninyo sa aking tahanan, 7 ni hindi rin po ako karapat-dapat na humarap sa inyo. Ngunit magsalita lamang po kayo at gagaling na ang aking alipin. 8 Ako po ay nasa ilalim ng mga nakakataas sa akin at may nasasakupan naman akong mga kawal. Kapag sinabi ko sa isa, ‘Pumunta ka roon!’ pumupunta siya; at kapag sinabi ko naman po sa isa, ‘Halika!’ siya'y lumalapit. Kapag sinabi ko po sa aking alipin, ‘Gawin mo ito!’ ginagawa niya iyon.”
9 Namangha si Jesus nang marinig ito, kaya't humarap siya sa napakaraming taong sumusunod sa kanya at sinabi, “Kahit na sa Israel ay hindi ako nakakita ng ganito kalaking pananampalataya.”
10 Pagbalik nila sa bahay, naratnan ng mga isinugo na magaling na nga ang alipin.
Muling Binuhay ang Anak ng Isang Biyuda
11 Pagkatapos nito, nagpunta naman si Jesus sa isang bayang tinatawag na Nain. Sumama sa kanya ang mga alagad at ang napakaraming tao. 12 Nang malapit na siya sa pintuan ng bayan, may isang lalaking namatay na dala ng mga tao patungo sa libingan. Ito ay kaisa-isang anak na lalaki ng isang biyuda. Napakaraming tao mula sa bayan ang sumama upang makipaglibing. 13 Nahabag ang Panginoon nang kanyang makita ang ina ng namatay kaya't sinabi niya rito, “Huwag kang umiyak.” 14 Nilapitan niya at hinipo ang kabaong at tumigil ang mga may pasan nito. Sinabi niya, “Binata, sinasabi ko sa iyo, bumangon ka!”
15 Bumangon ang patay at nagsalita; at siya'y ibinigay ni Jesus sa kanyang ina.
16 Natakot ang lahat at sila'y nagpuri sa Diyos. Sabi nila, “Dumating sa atin ang isang dakilang propeta! Dinalaw ng Diyos ang kanyang bayan!”
17 At kumalat sa buong Judea at sa palibot na lupain ang balitang ito tungkol sa ginawa ni Jesus.
Ang mga Sugo ni Juan na Tagapagbautismo(B)
18 Ibinalita kay Juan ng kanyang mga alagad ang lahat ng mga pangyayaring ito. Kaya't tinawag ni Juan ang dalawa sa kanila 19 at pinapunta sa Panginoon[a] upang itanong kung siya na nga ang ipinangakong darating, o kung maghihintay pa sila ng iba. 20 Pagdating doo'y sinabi nila kay Jesus, “Pinapunta po kami dito ni Juan na Tagapagbautismo upang itanong kung kayo na nga ang darating, o maghihintay pa kami ng iba.” 21 Nang oras na iyon, pinagaling ni Jesus ang maraming taong may sakit, may karamdaman at sinasapian ng masasamang espiritu. Maraming mga bulag ang binigyan niya ng paningin. 22 Kaya't(C) sinabi niya sa mga sugo ni Juan, “Bumalik kayo kay Juan at sabihin ninyo sa kanya ang inyong nakita at narinig; nakakakita ang mga bulag, nakakalakad ang mga pilay, gumagaling at lumilinis ang mga ketongin, nakakarinig ang mga bingi, muling nabubuhay ang mga patay, at ipinapangaral sa mga dukha ang Magandang Balita. 23 Pinagpala ang taong hindi nag-aalinlangan sa akin!”
24 Pagkaalis ng mga sugo, nagsalita si Jesus sa mga tao tungkol kay Juan, “Bakit kayo pumunta sa ilang? Ano ang ibig ninyong makita? Isang halamang tambo na inihahapay ng hangin? 25 Ano nga ba ang inyong dinayo roon? Isang taong may magarang damit? Ang mga nagdaramit ng mamahalin at namumuhay sa karangyaan ay nasa palasyo ng mga hari. 26 Ano nga ang inyong dinayo? Isang propeta? Oo. At sinasabi ko sa inyo, siya'y higit pa sa isang propeta. 27 Sapagkat(D) si Juan ang tinutukoy ng kasulatan:
‘Narito, ipinapadala ko ang aking sugo na mauuna sa iyo,
upang ihanda ang iyong daraanan.’
28 Sinasabi ko sa inyo, wala pang isinilang na mas dakila kaysa kanya. Ngunit mas dakila kay Juan ang pinakamababa sa kaharian ng Diyos.”
29 Ang(E) lahat ng mga taong nakarinig sa kanya, pati na ang mga maniningil ng buwis ay nagpuri sa Diyos. Ang mga ito'y binautismuhan ni Juan. 30 Ngunit ang mga Pariseo at ang mga dalubhasa sa Kautusan ay tumanggi sa layunin ng Diyos para sa kanila sapagkat ayaw nilang magpabautismo kay Juan.
31 Sinabi pa ni Jesus, “Kanino ko maihahambing ang mga tao ngayon? Ano ang nakakatulad nila? 32 Ang katulad nila'y mga batang nakaupo sa palengke at sumisigaw sa kanilang mga kalaro,
‘Tinugtugan namin kayo ng plauta, ngunit hindi kayo sumayaw!
Umawit kami ng panaghoy, ngunit hindi kayo umiyak!’
33 Sapagkat nang dumating si Juan na Tagapagbautismo, siya'y nag-aayuno at hindi umiinom ng alak; at ang sabi ninyo, ‘Sinasapian ng demonyo ang taong iyan!’ 34 Nang dumating naman ang Anak ng Tao, siya'y kumakain at umiinom, ngunit sinasabi naman ninyo, ‘Tingnan ninyo ang taong iyan! Matakaw, lasenggo at kaibigan ng mga maniningil ng buwis at ng mga makasalanan!’ 35 Ngunit ang karunungan ng Diyos ay napatutunayang tama sa pamamagitan ng mga tumatanggap nito.”
Binuhusan ng Pabango ang mga Paa ni Jesus
36 Inanyayahan si Jesus ng isa sa mga Pariseo upang makasalo niya. Pumunta naman siya sa bahay nito at dumulog sa hapag. 37 Sa(F) bayang iyon ay may isang babaing makasalanan. Nabalitaan niyang kumakain si Jesus sa bahay ng Pariseo, kaya't nagdala siya ng pabangong nasa sisidlang alabastro. 38 Lumapit siya sa likuran ni Jesus sa gawing paanan. Umiiyak na binasâ niya ng kanyang mga luha ang mga paa ni Jesus. Pinunasan niya ng kanyang sariling buhok, hinalikan, at binuhusan ng pabango ang mga paa nito. 39 Nang ito'y makita ng Pariseong nag-anyaya kay Jesus, nasabi nito sa sarili, “Kung totoong propeta ang taong ito, dapat ay alam niya na ang babaing humahawak sa kanyang paa ay isang makasalanan.”
40 Bilang tugon sa iniisip ni Simon, sinabi ni Jesus, “Simon, may sasabihin ako sa iyo.”
“Ano po iyon, Guro?” sagot niya.
41 Sinabi ni Jesus, “May dalawang taong may utang sa isang nagpapahiram ng pera; limang daang salaping pilak ang inutang ng isa, at limampung salaping pilak naman ang sa ikalawa. 42 Nang hindi sila makabayad, kapwa sila pinatawad. Ngayon, sino kaya sa kanila ang higit na magmamahal sa pinagkautangan?”
43 Sumagot si Simon, “Sa palagay ko po'y ang pinatawad sa mas malaking utang.”
“Tama ang sagot mo,” tugon ni Jesus. 44 Nilingon niya ang babae at sinabi kay Simon, “Nakikita mo ba ang babaing ito? Pumasok ako sa iyong bahay at hindi mo man lamang ako binigyan ng tubig para sa aking mga paa; ngunit hinugasan niya ng luha ang aking mga paa at pinunasan ang mga ito ng sarili niyang buhok. 45 Hindi mo ako hinalikan; ngunit siya, mula nang pumasok ay hindi tumigil ng kahahalik sa aking mga paa. 46 Hindi mo nilagyan ng langis ang aking ulo, subalit binuhusan niya ng pabango ang aking mga paa. 47 Kaya't sinasabi ko sa iyo, malaki ang kanyang pagmamahal sapagkat maraming kasalanan ang pinatawad sa kanya; ngunit ang pinatawad ng kaunti ay kaunti rin ang pagmamahal.”
48 At sinabi niya sa babae, “Pinatawad na ang iyong mga kasalanan.”
49 At ang kanyang mga kasalo sa pagkain ay nagsimulang magtanong sa sarili, “Sino ba itong nangangahas na magpatawad ng kasalanan?”
50 Ngunit sinabi ni Jesus sa babae, “Iniligtas ka ng iyong pananampalataya. Umuwi ka na.”
Footnotes
- 19 sa Panginoon: Sa ibang manuskrito'y kay Jesus .
Luke 7
Expanded Bible
Jesus Heals a Soldier’s Servant(A)
7 When Jesus finished saying all these things to the people, he went to Capernaum [4:23]. 2 There was ·an army officer [L a centurion] who had a servant who was ·very important [of great value; precious] to him. The servant was so sick he was ·nearly dead [about to die]. 3 When the officer heard about Jesus, he sent some Jewish elders to him to ask Jesus to come and heal his servant. 4 The men went to Jesus and ·begged [urged] him [L earnestly; strongly], saying, “This officer ·is worthy of [deserves] your help. 5 [L …for/because] He loves our ·people [nation], and he built us a synagogue.”
6 So Jesus went with the men. He was getting near the officer’s house when the ·officer [centurion] sent friends to say, “Lord, don’t trouble yourself, because I ·am not worthy [do not deserve] to have you come into my house. 7 That is why I did not [L consider myself worthy/deserving to] come to you myself. But you only need to ·command it [L say a word], and my servant will be healed. 8 [L For; Because] I, too, am a man under the authority of others, and I have soldiers under my command. I tell one soldier, ‘Go,’ and he goes. I tell another soldier, ‘Come,’ and he comes. I say to my ·servant [slave], ‘Do this,’ and he does it.”
9 When Jesus heard this, he was amazed. Turning to the crowd that was following him, he said, “I tell you, ·this is the greatest faith I have found anywhere [L I haven’t found such faith], ·even in Israel [or in all Israel].”
10 Those who had been sent to Jesus went back to the house where they found the servant in good health.
Jesus Brings a Man Back to Life
11 Soon afterwards Jesus went to a town called Nain [C a small village a few miles south of Nazareth], and his ·followers [disciples] and a large crowd traveled with him. 12 When he came near the town gate, ·he saw a funeral [L look/T behold, a dead man was being carried out]. A mother, who was a widow, had lost her only son. A large crowd from the town was with the mother while her son was being carried out. 13 When the Lord saw her, he felt ·very sorry [compassion] for her and said, “Don’t cry.” 14 He went up and touched the ·coffin [or bier; C the body was probably wrapped in cloths and lying on a wooden plank], and the people who were carrying it stopped. Jesus said, “Young man, I tell you, get up!” 15 And the ·son [L dead man] sat up and began to talk. Then Jesus gave him back to his mother.
16 All the people were ·amazed [seized with fear; filled with awe] and began ·praising [glorifying] God, saying, “A great prophet has ·come to [L appeared/arisen among] us! God has ·come to help [looked favorably on; visited; 1:68] his people.”
17 This ·news [account; word] about Jesus spread through all Judea and into all the ·places around there [surrounding region].
John Asks a Question(B)
18 John’s ·followers [disciples] told him about all these things. He called for two of his ·followers [disciples] 19 and sent them to the Lord to ask, “Are you the ·One who is to come [the Expected One; C the Messiah], or should we ·wait for [look for; expect] someone else?”
20 When the men came to Jesus, they said, “John the Baptist sent us to you with this question: ‘Are you the ·One who is to come [Expected One], or should we ·wait for [look for; expect] someone else?” 21 At that time, Jesus healed many people of their sicknesses, diseases, and ·evil [defiling; L unclean; 4:33] spirits, and he gave sight to many blind people. 22 Then Jesus answered John’s ·followers [disciples], “Go tell John what you saw and heard here. The blind can see, the ·crippled [lame] can walk, and ·people with skin diseases [T lepers; see 5:12] are ·healed [L cleansed]. The deaf can hear, the dead are raised to life, and the ·Good News [Gospel] is ·preached [announced; proclaimed] to the poor [C signs of God’s restoration of creation, predicted by the prophet Isaiah; Is. 29:18–19; 35:5–6; 61:1–2]. 23 Those who ·do not stumble in their faith [are not offended] because of me are blessed.”
Jesus Comments on John(C)
24 When John’s ·followers [L messengers] left, Jesus began talking to the ·people [crowds] about John: “What did you go out into the ·desert [wilderness] to see? A reed ·blown by [shaken by; swaying in] the wind [C something fragile and easily swept away]? 25 [L But] What did you go out to see? A man dressed in ·fine [expensive; L soft] clothes? No, people who have ·fine [glorious; splendid] clothes and much ·wealth [luxury] ·live [are] in ·kings’ palaces [royal courts]. 26 But what did you go out to see? A prophet? Yes, and I tell you, ·John is [L one who is] more than a prophet. 27 This was written about him:
‘[L Look; T Behold] I will send my messenger ahead of you,
who will prepare ·the [your] way ·for [before; in front of] you
[Mal. 3:1].’
28 I tell you, John is greater than any other person ·ever born [L born to women], but even the least important person in the kingdom of God is greater than John [C because John was part of the old age of preparation, those in the new kingdom age have greater blessings and status].”
29 (When the people, including the tax collectors, heard this, they all agreed that God’s ·teaching was good [way was right/just], because they had been baptized by John. 30 But the Pharisees and experts on the law ·refused to accept [rejected] God’s ·plan [purpose] for themselves; they did not let John baptize them.)
31 Then Jesus said, “·What shall I say about [L To what, therefore, shall I compare] the people of this ·time [L generation]? What are they like? 32 They are like children sitting in the marketplace, calling to one another and saying,
‘We played ·music [L the pipe/flute] for you, but you did not dance;
we sang a ·sad song [funeral song; dirge], but you did not ·cry [weep].’ [C The religious leaders wanted John to “dance” (lighten up his severe message) and wanted Jesus to “mourn” (follow their restrictive lifestyle).]
33 [L For] John the Baptist came and did not eat bread or drink wine, and you say, ‘He ·has [is possessed by] a demon in him.’ 34 The Son of Man came eating and drinking, and you say, ‘Look at him! ·He eats too much and drinks too much wine [L A glutton and a drunkard], and he is a friend of tax collectors and sinners!’ 35 But wisdom is ·proved to be right [vindicated] by ·what it does [or the behavior of her followers; L all her/its children; C Wisdom is personified as a woman (Prov. 8), her “children” being those who respond favorably to the message of John and Jesus].”
A Woman Washes Jesus’ Feet(D)
36 One of the Pharisees ·asked [invited] Jesus to eat with him, so Jesus went into the Pharisee’s house and ·sat at the table [L reclined; C at a formal meal guests would recline at a low table with their feet stretched out behind them]. 37 [L And look/T behold] A ·sinful [immoral] woman in the town learned that Jesus was eating at the Pharisee’s house. So she brought an alabaster ·jar [vial; flask] of perfume 38 and stood behind Jesus at his feet, ·crying [weeping]. She began to ·wash [wet; drench] his feet with her tears, and she ·dried [wiped] them with her hair, kissing them many times and ·rubbing [anointing] them with the perfume. 39 When the Pharisee who asked Jesus to come to his house saw this, he thought to himself, “If ·Jesus [L this person] were a prophet, he would know ·that the woman touching him is a sinner [L who is touching him and what kind of woman she is—that she is a sinner]!”
40 Jesus said to ·the Pharisee [L him], “Simon, I have something to say to you.”
Simon said, “Teacher, tell me.”
41 Jesus said, “Two people owed money to ·the same banker [L a certain moneylender/creditor]. One owed five hundred ·coins [L denarii; C a denarius was equal to a day’s wage for a laborer] and the other owed fifty. 42 They had no money to pay what they owed, but ·the banker [L he] ·told both of them they did not have to pay him [L forgave both (debts)]. Which person [L therefore] will love ·the banker [L him] more?”
43 Simon answered, “I ·think [suppose] it would be the one ·who owed him the most money [L for whom he forgave the larger].”
Jesus said to Simon, “You are right.” 44 Then Jesus turned toward the woman and said to Simon, “Do you see this woman? When I came into your house, you gave me no water for my feet, but she ·washed [wet; drenched] my feet with her tears and ·dried [wiped] them with her hair. 45 You gave me no kiss of greeting, but she has ·been [not stopped] kissing my feet since I came in. 46 You did not ·put oil on [anoint] my head, but she ·poured perfume on my feet [has anointed my feet with perfume]. 47 [L Therefore] I tell you that her many sins are forgiven, ·so [that is why] she showed great love. But the person who is forgiven only a little will love only a little.”
48 Then Jesus said to her, “Your sins are forgiven.”
49 The people ·sitting at the table [L reclining together; 7:36] began to say among themselves, “Who is this who even forgives sins?”
50 Jesus said to the woman, “·Because you believed, you are saved from your sins [L Your faith has saved you]. Go in peace.”
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.