Lamentations 5
La Bible du Semeur
Cinquième élégie : prière
Souviens-toi, Eternel !
5 Considère, Eternel, |tout ce qui nous est arrivé !
Regarde et vois |l’opprobre que nous subissons !
2 Notre patrimoine est passé |aux mains des étrangers,
et nos habitations à d’autres.
3 Nous sommes devenus |des orphelins de père,
nos mères sont comme des veuves.
4 Nous devons payer même |pour l’eau que nous buvons.
Nous rentrons notre bois |à prix d’argent.
5 Nous sommes pourchassés |par nos persécuteurs |qui sont sur notre dos,
nous sommes épuisés. |Pas de répit pour nous !
6 Nous tendons les mains vers l’Egypte,
vers l’Assyrie, |pour avoir à manger.
7 Or, nos ancêtres ont péché, |mais ils ont disparu,
et c’est nous qui portons |la peine de leurs fautes.
8 Nous sommes dominés |par des esclaves
et il n’y a personne |pour nous en délivrer.
9 Notre pain, nous le rapportons |en risquant notre vie,
en affrontant l’épée |des brigands du désert[a].
10 Notre peau est brûlante |comme si on l’avait |passée dans la fournaise,
tant la faim nous consume.
11 Ils ont déshonoré |des femmes dans Sion,
des jeunes filles dans les villes |du pays de Juda.
12 Ils ont pendu de leurs mains des ministres
et ils n’ont eu aucun égard |pour les responsables du peuple[b].
13 Des jeunes gens |portent la meule,
et des enfants trébuchent |sous les fardeaux de bois[c].
14 Les responsables ont cessé |de siéger à la porte[d]
et les adolescents |ont délaissé leurs chants.
15 La joie a disparu |de notre cœur,
le deuil a remplacé nos danses.
16 La couronne est tombée |de notre tête.
Malheur à nous, |car nous avons péché.
17 Oui, si notre cœur souffre,
si nos yeux sont plongés |dans les ténèbres,
18 c’est que le mont Sion |a été dévasté
et les renards y rôdent.
Fais-nous revenir à toi !
19 Toi, Eternel, |tu règnes pour toujours
et ton trône subsiste |à travers tous les âges.
20 Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours ?
Pourquoi nous délaisserais-tu |aussi longtemps ?
21 Ah ! fais-nous revenir à toi, |ô Eternel !
Ainsi nous reviendrons à toi.
Renouvelle pour nous |les jours des anciens temps[e] !
22 Nous rejetterais-tu |définitivement ?
Serais-tu irrité |contre nous à l’excès[f] ?
Footnotes
- 5.9 Des bandes de pillards vivant dans le désert profitent de l’absence de forces de l’ordre pour se livrer à des razzias.
- 5.12 les responsables du peuple : voir 4.16 et note.
- 5.13 Deux tâches imposées aux prisonniers de guerre, trop dures pour les enfants et les jeunes (voir Ex 11.5 ; Jg 16.21).
- 5.14 Le lieu habituel des réunions et des délibérations (Ps 9.14-15 ; Jb 5.4).
- 5.21 Voir Jr 31.18.
- 5.22 Autre traduction : tu es irrité contre nous à l’excès !
耶利米哀歌 5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
求耶和华怜悯
5 耶和华啊,求你顾念我们的遭遇,
看看我们所受的耻辱!
2 我们的土地被陌生人侵占,
我们的房屋落入外族人手中。
3 我们成了丧父的孤儿,
我们的母亲成了寡妇。
4 我们喝水要付钱,
烧的柴要用钱买。
5 敌人紧追不舍,
我们疲惫不堪,不得安歇。
6 为了得到食物,
我们向埃及、亚述卑躬屈膝。
7 我们的祖先犯了罪,
已经逝去,
我们却要承担他们的罪责。
8 奴仆做了我们的主人,
无人从他们手中解救我们。
9 旷野中杀机四伏,
我们冒着生命危险才得到粮食。
10 我们因饥饿而发热,
皮肤热如烤炉。
11 妇女在锡安遭强暴,
少女在犹大被奸污。
12 首领双手被吊起来,
老人得不到尊敬。
13 青年被迫推磨,
孩童肩背柴捆,步履蹒跚。
14 老人不再坐在城门口,
青年不再弹琴奏乐。
15 我们心中的快乐消失,
我们的舞蹈变成了哀哭。
16 荣耀的冠冕从我们头上落下。
我们犯了罪,我们有祸了!
17 此情此景使我们黯然神伤,
泪眼模糊。
18 锡安山一片荒凉,
豺狼四处游荡。
19 耶和华啊,你永远掌权,
你的宝座世代长存。
20 你为何永远忘记我们?
为何如此长久地弃绝我们?
21 耶和华啊,求你使我们回到你身边,
让我们归向你,
恢复我们昔日的繁荣!
22 难道你完全弃绝了我们,
仍然向我们大发烈怒吗?
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.