Joshua 7
New English Translation
Achan Sins and is Punished
7 But the Israelites disobeyed the command about the city’s riches.[a] Achan son of Carmi, son of Zabdi,[b] son of Zerah, from the tribe of Judah, stole some of the riches.[c] The Lord was furious with the Israelites.[d]
2 Joshua sent men from Jericho to Ai (which is located near Beth Aven, east of Bethel) and instructed them, “Go up and spy on the land.” So the men went up and spied on Ai. 3 They returned and reported to Joshua,[e] “Don’t send the whole army.[f] About two or three thousand men are adequate to defeat Ai.[g] Don’t tire out the whole army, for Ai is small.”[h]
4 So about 3,000 men went up, but they fled from the men of Ai. 5 The men of Ai killed about thirty-six of them and chased them from in front of the city gate all the way to the fissures[i] and defeated them on the steep slope.[j] The people’s[k] courage melted away like water.[l]
6 Joshua tore his clothes;[m] he and the leaders[n] of Israel lay face down on the ground before the ark of the Lord until evening[o] and threw dirt on their heads.[p] 7 Joshua prayed,[q] “O, Sovereign Lord! Why did you bring these people across the Jordan to hand us over to the Amorites so they could destroy us? If only we had been satisfied to live on the other side of the Jordan! 8 O Lord, what can I say now that Israel has retreated[r] before its enemies? 9 When the Canaanites and all who live in the land hear about this, they will turn against us and destroy the very memory of us[s] from the earth. What will you do to protect your great reputation?”[t]
10 The Lord responded[u] to Joshua, “Get up! Why are you lying there face down?[v] 11 Israel has sinned; they have violated my covenantal commandment![w] They have taken some of the riches;[x] they have stolen them and deceitfully put them among their own possessions.[y] 12 The Israelites are unable to stand before their enemies; they retreat because they have become subject to annihilation.[z] I will no longer be with you,[aa] unless you destroy what has contaminated you.[ab] 13 Get up! Ritually consecrate the people and tell them this: ‘Ritually consecrate yourselves for tomorrow, because this is what the Lord God of Israel has said, “You are contaminated,[ac] O Israel! You will not be able to stand before your enemies until you remove what is contaminating you.”[ad] 14 In the morning you must approach in tribal order.[ae] The tribe the Lord selects[af] must approach by clans. The clan the Lord selects must approach by families.[ag] The family the Lord selects must approach man by man.[ah] 15 The one caught with the riches[ai] must be burned up[aj] along with all who belong to him, because he violated the Lord’s covenant and did such a disgraceful thing in Israel.’”
16 Bright and early the next morning Joshua made Israel approach in tribal order,[ak] and the tribe of Judah was selected. 17 He then made the clans of Judah approach, and the clan of the Zerahites was selected. He made the clan of the Zerahites approach, and Zabdi[al] was selected.[am] 18 He then made Zabdi’s[an] family approach man by man[ao] and Achan son of Carmi, son of Zabdi, son of Zerah, from the tribe of Judah, was selected. 19 So Joshua said to Achan, “My son, honor[ap] the Lord God of Israel and give him praise! Tell me what you did; don’t hide anything from me.” 20 Achan told Joshua, “It is true. I have sinned against the Lord God of Israel in this way:[aq] 21 I saw among the goods we seized a nice robe from Babylon,[ar] 200 silver pieces,[as] and a bar of gold weighing 50 shekels. I wanted them, so I took them. They are hidden in the ground right in the middle of my tent, with the silver underneath.”
22 Joshua sent messengers who ran to the tent. The things were hidden right in his tent, with the silver underneath.[at] 23 They took it all from the middle of the tent, brought it to Joshua and all the Israelites, and placed[au] it before the Lord. 24 Then Joshua and all Israel took Achan, son of Zerah, along with the silver, the robe, the bar of gold, his sons, daughters, oxen, donkeys, sheep, tent, and all that belonged to him and brought them up to the Valley of Disaster.[av] 25 Joshua said, “Why have you brought disaster on[aw] us? The Lord will bring disaster on you today!” All Israel stoned him to death. (They also stoned and burned the others.)[ax] 26 Then they erected over him a large pile of stones (it remains to this very day[ay]) and the Lord’s anger subsided. So that place is called the Valley of Disaster to this very day.
Footnotes
- Joshua 7:1 tn Heb “But the sons of Israel were unfaithful with unfaithfulness concerning what was set apart [to the Lord].”
- Joshua 7:1 tn 1 Chr 2:6 lists a “Zimri” (but no Zabdi) as one of the five sons of Zerah (cf. also Josh 7:17, 18).
- Joshua 7:1 tn Heb “took from what was set apart [to the Lord].”
- Joshua 7:1 tn Heb “the anger of the Lord burned against the sons of Israel.”sn This incident illustrates well the principle of corporate solidarity and corporate guilt. The sin of one man brought the Lord’s anger down upon the entire nation.
- Joshua 7:3 tn Heb “and they returned to Joshua and said to him.”
- Joshua 7:3 tn Heb “Don’t let all the people go up.”
- Joshua 7:3 tn Heb “Let about two thousand men or about three thousand men go up to defeat Ai.”
- Joshua 7:3 tn Heb “all the people for they are small.”
- Joshua 7:5 tn The meaning and correct translation of the Hebrew word שְׁבָרִים (shevarim) is uncertain. The translation “fissures” is based on usage of the plural form of the noun in Ps 60:4 HT (60:2 ET), where it appears to refer to cracks in the earth caused by an earthquake. Perhaps deep ravines or gorges are in view, or the word is a proper noun (“all the way to Shebarim”).
- Joshua 7:5 sn The precise geographical location of the Israelite defeat at this “steep slope” is uncertain.
- Joshua 7:5 tn Or “army’s.”
- Joshua 7:5 tn Heb “and the heart of the people melted and became water.”
- Joshua 7:6 sn Tearing one’s clothes was an outward expression of extreme sorrow (see Gen 37:34; 44:13).
- Joshua 7:6 tn Or “elders.”
- Joshua 7:6 tn Heb “and fell on his face to the ground before the ark of the Lord until evening, he and the elders of Israel.”
- Joshua 7:6 sn Throwing dirt on one’s head was an outward expression of extreme sorrow (see Lam 2:10; Ezek 27:30).
- Joshua 7:7 tn Heb “said.”
- Joshua 7:8 tn Heb “turned [the] back.”
- Joshua 7:9 tn Heb “and cut off our name.”
- Joshua 7:9 tn Heb “What will you do for your great name?”
- Joshua 7:10 tn Heb “said.”
- Joshua 7:10 tn Heb “Why are you falling on your face?”
- Joshua 7:11 tn Heb “They have violated my covenant which I commanded them.”
- Joshua 7:11 tn Heb “what was set apart [to the Lord].”
- Joshua 7:11 tn Heb “and also they have stolen, and also they have lied, and also they have placed [them] among their items.”
- Joshua 7:12 tn Heb “they turn [the] back before their enemies because they are set apart [to destruction by the Lord].”
- Joshua 7:12 tn The second person pronoun is plural in Hebrew, indicating these words are addressed to the entire nation.
- Joshua 7:12 tn Heb “what is set apart [to destruction by the Lord] from your midst.”
- Joshua 7:13 tn Heb “what is set apart [to destruction by the Lord] [is] in your midst.”
- Joshua 7:13 tn Heb “remove what is set apart [i.e., to destruction by the Lord] from your midst.”
- Joshua 7:14 tn Heb “by your tribes.”
- Joshua 7:14 tn Heb “takes forcefully, seizes.”
- Joshua 7:14 tn Heb “houses.”
- Joshua 7:14 tn Heb “by men.”
- Joshua 7:15 tn Heb “with what was set apart [to the Lord].”
- Joshua 7:15 tn Heb “burned with fire.”
- Joshua 7:16 tn Heb “by tribes.”
- Joshua 7:17 tn See the note on “Zabdi” in Jos 7:1.
- Joshua 7:17 tn Heb “and he selected Zabdi.” The Lord is the apparent subject. The LXX supports reading a passive (Niphal) form here, as does the immediate context.
- Joshua 7:18 tn Heb “his”; the referent (Zabdi) has been specified in the translation for clarity.
- Joshua 7:18 tn Heb “by men.”
- Joshua 7:19 tn Heb “give glory to.”
- Joshua 7:20 tn Heb “like this and like this I did.”
- Joshua 7:21 tn Heb “Shinar,” a reference to Babylon (cf. Gen 10:10; 11:2; 14:1). Many modern translations retain the Hebrew name “Shinar” (cf. NEB, NRSV) but some use the more familiar “Babylon” (cf. NIV, NLT).
- Joshua 7:21 tn Heb “shekels.”
- Joshua 7:22 tn Heb “Look, [it was] hidden in his tent, and the silver was beneath it.”
- Joshua 7:23 tn Heb “poured out,” probably referring to the way the silver pieces poured out of their container.
- Joshua 7:24 tn Or “Trouble” The name is “Achor” in Hebrew, which means “disaster” or “trouble” (also in v. 26).
- Joshua 7:25 tn Or “trouble on.” The word is “achor” in Hebrew (also in the following clause).
- Joshua 7:25 tc Heb “and they burned them with fire and they stoned them with stones.” These words are somewhat parenthetical in nature and are omitted in the LXX; they may represent a later scribal addition.
- Joshua 7:26 tc Heb “to this day.” The phrase “to this day” is omitted in the LXX and may represent a later scribal addition.
Josua 7
Hoffnung für Alle
Achans Diebstahl und Israels Niederlage bei Ai
7 Ein Israelit verstieß gegen das Verbot, sich etwas von den Reichtümern Jerichos anzueignen: Achan, der Sohn von Karmi. Er war ein Nachkomme von Sabdi und Serach aus dem Stamm Juda. Achan nahm etwas von dem mit, was vernichtet werden sollte. Darum wurde der Herr sehr zornig über die Israeliten.
2 Josua sandte von Jericho aus einige Männer zur Stadt Ai, die bei Bet-Awen östlich von Bethel liegt. »Geht hin«, sagte er, »und erkundet die Gegend.« Die Männer führten den Auftrag aus. 3 Als sie wieder zurückgekehrt waren, erstatteten sie Josua Bericht und rieten: »Lass nicht das ganze Heer gegen die Stadt ziehen. Zwei- oder dreitausend Mann reichen völlig aus, um Ai zu erobern. Es hat nur wenige Einwohner. Du brauchst nicht alle Soldaten einzusetzen.« 4 Josua folgte ihrem Rat und sandte dreitausend Mann los, um Ai einzunehmen. Doch sie wurden in die Flucht geschlagen. 5 Die Männer von Ai verfolgten die Israeliten von der Stadt bis zum Abhang von Schebarim und töteten dort 36 Soldaten.
Da packte die Israeliten die Angst. 6 Josua zerriss entsetzt sein Gewand und warf sich mit den führenden Männern des Volkes vor der Bundeslade zu Boden. Voller Verzweiflung streuten sie sich Erde auf den Kopf und blieben bis zum Abend so liegen.
7 Dann betete Josua: »Ach, Herr, warum hast du uns bloß über den Jordan geführt? Etwa damit uns die Amoriter besiegen und umbringen? Wären wir doch geblieben, wo wir waren! 8 Ich frage dich, Herr: Was kann ich jetzt noch sagen, nachdem Israel vor seinen Feinden fliehen musste? 9 Die Kanaaniter und alle anderen Völker dieses Landes werden davon hören. Sie werden uns umbringen und jede Spur von uns für immer auslöschen. Wie willst du deine Ehre dann noch retten?«
10 Der Herr antwortete: »Steh auf! Warum liegst du hier am Boden? 11 Die Israeliten haben Schuld auf sich geladen und den Bund verletzt, den ich mit ihnen schloss. Sie haben etwas von dem an sich genommen, was ich zur Vernichtung bestimmt habe. Sie haben es gestohlen und heimlich bei sich versteckt. 12 Deshalb seid ihr euren Feinden unterlegen und müsst vor ihnen fliehen. Ihr selbst seid jetzt dem Untergang geweiht! Ich werde euch nicht mehr helfen, wenn ihr nicht das aus eurem Volk beseitigt, worüber ich mein Urteil verhängt habe.
13 Steh jetzt auf und sprich zum Volk! Sag ihnen: ›Unter euch befindet sich etwas, worüber Gott sein Urteil gesprochen hat und was allein ihm gehört. Ihr werdet euren Feinden so lange unterlegen sein, bis ihr es entfernt habt. Der Herr, der Gott Israels, befiehlt, dass ihr euch reinigt und darauf vorbereitet, ihm morgen früh zu begegnen! 14 Dann sollt ihr euch nach euren Stammesverbänden geordnet versammeln. Der Herr wird uns den Schuldigen zeigen: Wir werden das Los werfen, und der Stamm, den es trifft, soll vortreten. Dann entscheidet das Los zwischen den Sippen dieses Stammes. Ist die Sippe gefunden, wird in ihr die Familie durch das Los ermittelt. Diese Familie, die der Herr uns zeigen wird, soll dann vortreten, Mann für Mann. 15 Derjenige, bei dem man etwas findet, das Gott gehört, muss verbrannt werden, zusammen mit seiner Familie und seinem Besitz. Denn er hat den Bund mit dem Herrn gebrochen und durch seine abscheuliche Tat Schande über Israel gebracht.‹«
16 Früh am nächsten Morgen ließ Josua das Volk nach Stammesverbänden geordnet zu sich kommen. Das Los wurde geworfen und traf den Stamm Juda. 17 Er musste vortreten. Aus diesem Stamm wurde die Sippe Serach ermittelt, und in ihr fiel das Los auf die Familie von Sabdi. 18 Unter dessen Angehörigen traf es schließlich Achan, den Sohn von Karmi und Nachkommen von Sabdi und Serach. 19 Josua sagte zu ihm: »Mein Sohn, beug dich vor dem Herrn, dem Gott Israels. Zeig, dass du ihn achtest, und gestehe, was du getan hast; verschweig mir nichts!«
20 Achan antwortete: »Es ist wahr, ich bin es gewesen, ich habe das Gebot des Herrn, des Gottes Israels, verletzt. 21 Unter der Beute sah ich einen wertvollen Mantel aus Babylonien, fast zweieinhalb Kilo Silber und einen Goldbarren, über ein Pfund schwer. Ich konnte einfach nicht widerstehen und nahm es mit. Ich habe alles im Boden meines Zeltes vergraben, das Silber zuunterst.«
22 Josua schickte einige Männer zu Achans Zelt. Sie fanden das Gestohlene tatsächlich dort vergraben, das Silber zuunterst, genau wie Achan es beschrieben hatte. 23 Sie holten alles heraus und brachten es dahin, wo Josua und das Volk warteten. Dort legten sie es vor der Bundeslade[a] auf die Erde. 24 Josua nahm Achan von der Sippe Serach samt seinen Söhnen und Töchtern gefangen und ließ seine Rinder und Esel, seine Schafe und Ziegen, sein Zelt und seine gesamte Habe herbeiholen. Begleitet vom ganzen Volk, brachte er Achan, seine Kinder, seinen ganzen Besitz und das gestohlene Gut ins Achor-Tal.
25 Dort sagte Josua zu ihm: »Du hast Israel ins Unglück gestürzt! Darum stürzt der Herr heute dich ins Unglück!« Das ganze Volk steinigte Achan und seine Familie, und anschließend wurden sie mit ihrem ganzen Besitz verbrannt. 26 Man begrub sie unter einem großen Steinhaufen, der sich noch immer dort befindet. Da legte sich der Zorn des Herrn.
Dem Tal gaben die Israeliten den Namen Achor (»Unglück«), und so wird es noch heute genannt.
Footnotes
- 7,23 Wörtlich: vor dem Herrn.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Hoffnung für Alle® (Hope for All) Copyright © 1983, 1996, 2002 by Biblica, Inc.®