Add parallel Print Page Options

when[a] he caused[b] his lamp[c]
to shine upon my head,
and by his light
I walked[d] through darkness;[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 29:3 tn This clause is in apposition to the preceding (see GKC 426 §131.o). It offers a clarification.
  2. Job 29:3 tn The form בְּהִלּוֹ (behillo) is unusual; it should be parsed as a Hiphil infinitive construct with the elision of a ה (he). The proper spelling would have been בַּהֲהִלּוֹ (bahahillo). If it were Qal, it would just mean “when his light shone.”
  3. Job 29:3 sn Lamp and light are symbols of God’s blessings of life and all the prosperous and good things it includes.
  4. Job 29:3 tn Here too the imperfect verb is customary—it describes action that was continuous, but in a past time.
  5. Job 29:3 tn The accusative (“darkness”) is here an adverbial accusative of place, namely, “in the darkness,” or because he was successfully led by God’s light, “through the darkness” (see GKC 374 §118.h).

when his lamp shone on my head
    and by his light I walked through darkness!(A)

Read full chapter