Add parallel Print Page Options

Appel à rechercher Dieu

35 Elihu reprit:

«Penses-tu avoir raison?

Tu te prétends juste devant Dieu,

tu dis: ‘Si je ne pèche pas, quelle importance pour toi?

Et moi, qu’est-ce que j’y gagne?’

»C'est moi qui vais te répondre,

ainsi qu’à tes amis en même temps.

Considère le ciel et regarde!

Observe les nuages: ils sont bien au-dessus de toi!

Si tu pèches, quel tort lui causes-tu?

Et quand tes révoltes se multiplient, en quoi cela le touche-t-il?

Si tu es juste, quel cadeau lui fais-tu

ou que reçoit-il de ta part?

»Ta méchanceté ne peut atteindre qu'un homme comme toi,

ta justice ne touchera qu’un être humain.

On crie à cause de la violence de l’oppression,

on appelle au secours à cause des actes des grands,

10 mais personne ne dit: ‘Où est Dieu, celui qui m’a fait,

qui inspire des chants d'allégresse pendant la nuit,

11 qui nous instruit par les bêtes de la terre

et nous enseigne la sagesse par les oiseaux du ciel?’

12 On a beau crier alors, Dieu ne répond pas,

à cause de l’arrogance des hommes mauvais.

13 Vraiment, il ne sert à rien de crier:

Dieu n'écoute pas,

le Tout-Puissant ne le remarque pas.

14 »Même si tu affirmes ne pas le remarquer,

ta cause est devant lui: attends-le!

15 Mais maintenant, parce que sa colère n’intervient pas encore

et qu’il semble indifférent aux pires offenses,

16 Job ouvre la bouche pour parler dans le vide,

il multiplie les propos sans rien savoir.»

35 Then Elihu said:

“Do you think this is just?
    You say, ‘I am in the right,(A) not God.’(B)
Yet you ask him, ‘What profit is it to me,[a]
    and what do I gain by not sinning?’(C)

“I would like to reply to you
    and to your friends with you.
Look up at the heavens(D) and see;
    gaze at the clouds so high above you.(E)
If you sin, how does that affect him?
    If your sins are many, what does that do to him?(F)
If you are righteous, what do you give to him,(G)
    or what does he receive(H) from your hand?(I)
Your wickedness only affects humans like yourself,(J)
    and your righteousness only other people.(K)

“People cry out(L) under a load of oppression;(M)
    they plead for relief from the arm of the powerful.(N)
10 But no one says, ‘Where is God my Maker,(O)
    who gives songs(P) in the night,(Q)
11 who teaches(R) us(S) more than he teaches[b] the beasts of the earth
    and makes us wiser than[c] the birds in the sky?’
12 He does not answer(T) when people cry out
    because of the arrogance(U) of the wicked.(V)
13 Indeed, God does not listen to their empty plea;
    the Almighty pays no attention to it.(W)
14 How much less, then, will he listen
    when you say that you do not see him,(X)
that your case(Y) is before him
    and you must wait for him,(Z)
15 and further, that his anger never punishes(AA)
    and he does not take the least notice of wickedness.[d](AB)
16 So Job opens his mouth with empty talk;(AC)
    without knowledge he multiplies words.”(AD)

Footnotes

  1. Job 35:3 Or you
  2. Job 35:11 Or night, / 11 who teaches us by
  3. Job 35:11 Or us wise by
  4. Job 35:15 Symmachus, Theodotion and Vulgate; the meaning of the Hebrew for this word is uncertain.