Job 14
New Life Version
Job Keeps On Talking—Death Is Sure
14 “Man who is born of woman lives only a short time and is full of trouble. 2 He grows up and dries like a flower. He leaves like a shadow and does not stay. 3 You open Your eyes on him and decide about him. 4 Who can make clean what is unclean? No one! 5 A man’s days are numbered. You know the number of his months. He cannot live longer than the time You have set. 6 So now look away from him that he may rest, until he has lived the time set for him like a man paid to work.
7 “For there is hope for a tree, when it is cut down, that it will grow again, and that its branches will not stop growing. 8 Its roots grow old in the ground, and the base of the tree dies in the dry ground. 9 But with water it will grow. Branches will grow from it like a plant. 10 But man dies and is laid low. Man dies, and where is he? 11 As water goes into the air from the sea, and the river wastes away and dries up, 12 so man lies down and does not get up again. Until the heavens are no more, he will not wake up or come out of his sleep.
13 “If only You would hide me in the place of the dead! If only You would hide me until Your anger is past, and set a time for me and remember me! 14 If a man dies, will he live again? I will wait all the days of my trouble until a change comes. 15 You will call and I will answer You. You will wait for the work of Your hands. 16 For now You number my steps. You do not write down my sin. 17 My sin is locked up in a bag. You cover my wrong-doing.
18 “But the mountain falls and breaks apart to nothing. The rock moves from its place. 19 Water wears away the stones. Its floods wash away the dust of the earth. So You destroy man’s hope. 20 You have power over him forever, and he leaves. You change what he looks like and send him away. 21 His sons receive honor, but he does not know it. Or they lose honor, but he does not see it. 22 His body gives him pain, and he has sorrow only for himself.”
约伯记 14
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
14 “人为妇人所生,
一生短暂,充满患难。
2 他如花盛开,转眼凋谢;
如影消逝,无法久留。
3 你还察看这样的世人吗?
还要把我召来受审吗?
4 谁能使污秽产生洁净呢?
没有人能。
5 人的年日已被限定,
你掌管他的岁月,
设定他无法逾越的界限。
6 求你转身,别去管他,
好让他如雇工度完他的日子。
7 树木若被砍下,还有希望,
它仍可重新萌芽,
嫩枝生长不息。
8 虽然树根在土里衰老,
树干在地里死去,
9 但一有水气,
它就会像新栽的树一样发芽长枝。
10 但人一死,就失去力量;
人一咽气,就不知去向。
11 湖水会枯竭,
江河会干涸,
12 人躺下便不再起来,
到诸天不复存在,
他仍不会醒来,
不会从长眠中被唤醒。
13 但愿你把我藏在阴间,
把我藏起来直到你息怒,
定下眷顾我的日期。
14 人若死了,还能复生吗?
我要在劳苦的岁月中等待,
直到我得释放的日子来临。
15 那时你呼唤,我便回应,
你必惦念你亲手所造之物。
16 那时你必鉴察我的脚步,
但不会追究我的罪恶。
17 我的过犯会被封在袋中,
你会遮盖我的罪愆。
18 “高山崩塌,
磐石挪移;
19 流水磨损石头,
急流冲走泥土;
你也这样粉碎人的希望。
20 你永远击败他,使他消逝;
你改变他的容颜,让他离世。
21 他的后人得尊荣,他无从知晓;
他们遭贬抑,他也无法察觉。
22 他只能感受自身的痛苦,
为自己哀哭。”
Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.