Add parallel Print Page Options

The Lord Will Rescue His People

43 Now, this is what the Lord says,
the one who created you, O Jacob,
and formed you, O Israel:
“Don’t be afraid, for I will protect[a] you.
I call you by name, you are mine.
When you pass through the waters, I am with you;
when you pass[b] through the streams, they will not overwhelm you.
When you walk through the fire, you will not be burned;
the flames will not harm[c] you.
For I am the Lord your God,
the Holy One of Israel,[d] your deliverer.
I have handed over Egypt as a ransom price,
Ethiopia and Seba[e] in place of you.
Since you are precious and special in my sight,[f]
and I love you,
I will hand over people in place of you,
nations in place of your life.
Don’t be afraid, for I am with you.
From the east I will bring your descendants;
from the west I will gather you.
I will say to the north, ‘Hand them over!’
and to the south, ‘Don’t hold any back!’
Bring my sons from distant lands,
and my daughters from the remote regions of the earth,
everyone who belongs to me,[g]
whom I created for my glory,
whom I formed—yes, whom I made.

The Lord Declares His Sovereignty

Bring out the people who are blind, even though they have eyes,
those who are deaf, even though they have ears!
All nations gather together,
the peoples assemble.
Who among them announced this?
Who predicted earlier events for us?[h]
Let them produce their witnesses to testify they were right;
let them listen and affirm, “It is true.”
10 You are my witnesses,” says the Lord,
“my servant whom I have chosen,
so that you may consider[i] and believe in me,
and understand that I am he.
No god was formed before me,
and none will outlive me.[j]
11 I, I am the Lord,
and there is no deliverer besides me.
12 I decreed and delivered and proclaimed,
and there was no other god among you.
You are my witnesses,” says the Lord, “that I am God.
13 From this day forward I am he;
no one can deliver from my power;[k]
I will act, and who can prevent it?”

The Lord Will Do Something New

14 This is what the Lord says,
your Protector,[l] the Holy One of Israel:[m]
“For your sake I send to Babylon
and make them all fugitives,[n]
turning the Babylonians’ joyful shouts into mourning songs.[o]
15 I am the Lord, your Holy One,[p]
the one who created Israel, your king.”
16 This is what the Lord says,
the one who made a road through the sea,
a pathway through the surging waters,
17 the one who led chariots and horses to destruction,[q]
together with a mighty army.
They fell down,[r] never to rise again;
they were extinguished, put out like a burning wick:
18 “Don’t remember these earlier events;[s]
don’t recall these former events.

19 Look, I am about to do something new.
Now it begins to happen![t] Do you not recognize[u] it?
Yes, I will make a road in the wilderness
and paths[v] in the wastelands.
20 The wild animals[w] honor me,
the jackals and ostriches,
because I put water in the wilderness
and streams in the wastelands,
to quench the thirst of my chosen people,
21 the people whom I formed for myself,
so they might praise me.[x]

The Lord Rebukes His People

22 “But you did not call for me, O Jacob;
you did not long[y] for me, O Israel.
23 You did not bring me lambs for your burnt offerings;
you did not honor me with your sacrifices.
I did not burden you with offerings;
I did not make you weary by demanding[z] incense.
24 You did not buy me aromatic reeds;[aa]
you did not present to me[ab] the fat of your sacrifices.
Yet you burdened me with your sins;
you made me weary with your evil deeds.[ac]
25 I, I am the one who blots out your rebellious deeds for my sake;
your sins I do not remember.
26 Remind me of what happened. Let’s debate!
You, prove to me that you are right![ad]
27 The father of your nation[ae] sinned;
your spokesmen[af] rebelled against me.
28 So I defiled your holy princes,
and handed Jacob over to destruction,
and subjected[ag] Israel to humiliating abuse.

Footnotes

  1. Isaiah 43:1 tn Or “redeem.” See the note at 41:14. Cf. NCV “saved you”; CEV “rescued you”; NLT “ransomed you.”
  2. Isaiah 43:2 tn The verb is understood by ellipsis (note the preceding line).
  3. Isaiah 43:2 tn Heb “burn” (so NASB); NAB, NRSV, NLT “consume”; NIV “set you ablaze.”
  4. Isaiah 43:3 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
  5. Isaiah 43:3 sn Seba is not the same as Sheba in southern Arabia; cf. Gen 1:10; 1 Chr 1:9.
  6. Isaiah 43:4 tn Heb “Since you are precious in my eyes and you are honored.”
  7. Isaiah 43:7 tn Heb “everyone who is called by my name” (so NASB, NIV, NRSV).
  8. Isaiah 43:9 tn Heb “and the former things he was causing us to hear?”
  9. Isaiah 43:10 tn Or “know” (KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV).
  10. Isaiah 43:10 tn Heb “and after me, there will not be”; NASB “there will be none after Me.”
  11. Isaiah 43:13 tn Heb “hand” (so KJV, NASB, NIV, NRSV); NLT “No one can oppose what I do.”
  12. Isaiah 43:14 tn Or “kinsman redeemer.” See the note at 41:14.
  13. Isaiah 43:14 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
  14. Isaiah 43:14 tn Heb “and I bring down [as] fugitives all of them.”
  15. Isaiah 43:14 tn The Hebrew text reads literally, “as for the Babylonians, in ships their joyful shout.” This might be paraphrased, “even the Babylonians in the ships [over which] they joyfully shouted.” The point would be that the Lord caused the Babylonians to flee for safety in the ships in which they took such great pride. A slight change in vocalization yields the reading “into mourning songs,” which provides a good contrast with “joyful shout.” The prefixed bet (בְּ) would indicate identity.
  16. Isaiah 43:15 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
  17. Isaiah 43:17 tn Heb “led out chariots and horses.” The words “to destruction” are supplied in the translation for clarification. The verse refers to the destruction of the Egyptians at the Red Sea.
  18. Isaiah 43:17 tn Heb “lay down”; NAB “lie prostrate together”; CEV “lie dead”; NRSV “they lie down.”
  19. Isaiah 43:18 tn Heb “the former things” (so KJV, NASB, NIV, NRSV); NLT “forget all that.”
  20. Isaiah 43:19 tn Heb “sprouts up”; NASB “will spring forth.”
  21. Isaiah 43:19 tn Or “know” (KJV, ASV); NASB “be aware of”; NAB, NIV, NRSV “perceive.”
  22. Isaiah 43:19 tn The Hebrew text has “streams,” probably under the influence of v. 20. The Qumran scroll 1QIsaa has נתיבות (“paths”).
  23. Isaiah 43:20 tn Heb “animals of the field.”
  24. Isaiah 43:21 tn Heb “[so] they might declare my praise.”
  25. Isaiah 43:22 tn Or “strive”; KJV, ASV, NRSV “been weary of me.”
  26. Isaiah 43:23 tn Heb “with.” The words “by demanding” are supplied in the translation for clarification.
  27. Isaiah 43:24 tn That is, “calamus” (so NIV); NCV, TEV, NLT “incense”; CEV “spices.”
  28. Isaiah 43:24 tn Heb “you did not saturate me”; NASB “Neither have you filled Me.”
  29. Isaiah 43:24 sn In vv. 22-24 the Lord appears to be condemning his people for failure to bring the proper sacrifices. However, this is problematic. If this refers to the nation’s behavior while in exile, such cultic service was impossible and could hardly be expected by the Lord. If this refers to the nation’s conduct before the exile, it contradicts other passages that depict Israel as bringing excessive sacrifices (see, e.g., Isa 1:11-14; Jer 6:20; Amos 4:4-5; 5:21-23). Rather than being a condemnation of Israel’s failure to bring sacrifices, these verses are better taken as a highly rhetorical comment on the worthlessness of Israel’s religious ritual. They may have brought sacrifices, but not to the Lord, for he did not accept them or even want them. See C. R. North, Second Isaiah, 127, and R. Whybray, Isaiah 40-66 (NCBC), 91.
  30. Isaiah 43:26 tn Heb “you, tell in order that you may be right”; NAB “prove your innocence.”
  31. Isaiah 43:27 tn Heb “your first father.” This could refer to Abraham (see 51:2), but elsewhere in Isaiah he does not appear in a negative light (see 29:22; 41:8; 63:16). A more likely candidate is Jacob/Israel, also referred to as the nation’s “father” elsewhere (see 58:14; 63:16).
  32. Isaiah 43:27 tn On the meaning of the term לִיץ (lits), see HALOT 590 s.v. מֵלִיץ. This may refer to the nation’s prophets, priests, and/or kings.
  33. Isaiah 43:28 tn The word “subjected” is supplied in the translation for stylistic reasons.

Ân Huệ Giải Cứu

43 Bây giờ CHÚA phán thế này:
    “Hỡi Gia-cốp, Ngài là Đấng sáng tạo ngươi,
    Hỡi Y-sơ-ra-ên, Ngài là Đấng dựng nên ngươi.
Đừng sợ, vì Ta đã cứu chuộc ngươi;
    Ta đã kêu gọi ngươi bằng tên ngươi; ngươi thuộc về Ta.
Khi ngươi đi qua các dòng nước,
    Ta sẽ ở với ngươi.
Khi ngươi vượt qua các sông,
    Nước sẽ không cuốn trôi ngươi.
Khi ngươi qua lửa,
    Ngươi sẽ không bị cháy;
    Ngọn lửa sẽ không thiêu đốt ngươi.
Vì Ta là CHÚA, Đức Chúa Trời ngươi,
    Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên, Đấng Cứu Rỗi của ngươi.
Ta ban Ai Cập làm tiền chuộc mạng cho ngươi;
    Ê-thi-ô-bi và Sê-ba để đánh đổi lấy ngươi.
Bởi vì ngươi là quí báu trước mắt Ta;
    Ta tôn trọng và yêu thương ngươi.
Nên Ta ban người ta để đánh đổi lấy ngươi,
    Ban các dân để thay cho mạng sống[a] ngươi.
Đừng sợ, vì Ta ở cùng ngươi.
    Ta sẽ đem dòng dõi ngươi từ phương đông đến,
    Tập hợp ngươi từ phương tây.
Ta sẽ bảo phương bắc: ‘Hãy thả chúng ra;’
    Với phương nam rằng: ‘Đừng cầm chúng lại.’
Hãy đem các con trai Ta từ phương xa về,
    Hãy đem các con gái Ta về từ tận cùng trái đất.
Tức là tất cả những người được gọi bằng danh Ta,
    Những người Ta đã sáng tạo,
Đã dựng nên,
    Phải Ta đã làm ra vì vinh quang Ta.”

Sự Cứu Rỗi Được Hứa Cho Dân Y-sơ-ra-ên

Hãy đem dân ấy ra đây, là dân có mắt nhưng mù,
    Có tai nhưng điếc.
Hãy để tất cả các nước tập hợp với nhau,
    Các dân tụ tập lại.
Ai trong vòng họ có thể công bố điều này?
    Có thể nói cho chúng ta hiểu những điều từ trước không?
Hãy để họ đem nhân chứng ra và chứng tỏ rằng mình đúng.
    Hãy để cho người ta nghe và công nhận rằng: “Ấy là thật.”[b]
10 CHÚA phán: “Các ngươi là nhân chứng của Ta,
    Đầy tớ Ta, người mà Ta đã chọn
Để biết và tin Ta;
    Cũng hiểu rằng chính Ta là Ngài.
Không có một thần nào được tạo nên trước Ta
    Và sau Ta cũng không có.
11 Ta, chính Ta là CHÚA.
    Ngoài Ta, không có một Đấng Cứu Rỗi nào khác.
12 Chính Ta đã công bố, đã cứu rỗi, đã làm cho hiểu,
    Chứ không có một thần lạ nào giữa vòng các ngươi.”
CHÚA phán: “Các ngươi là nhân chứng của Ta và Ta là Đức Chúa Trời.
13     Phải, trước khi có ngày tháng, Ta chính là Ngài.
Không ai có thể giải cứu khỏi tay Ta.
    Ta đã hành động thì ai có thể ngăn cản được?”
14 CHÚA, Đấng Cứu Chuộc các ngươi,
    Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên phán thế này:
“Vì cớ các ngươi Ta đã sai đến Ba-by-lôn;
    Làm cho tất cả chúng nó chạy trốn,[c] tức là người Canh-đê
    Chạy xuống các tàu mà chúng vui mừng.[d]
15 Ta là CHÚA, Đấng Thánh của các ngươi,
    Đấng sáng tạo ra Y-sơ-ra-ên, Vua của các ngươi.”
16 CHÚA phán thế này:
    Đấng làm đường đi qua[e] biển,
    Mở lối đi qua các dòng nước xiết.
17 Đấng đem xe ngựa, ngựa,
    Quân đội và binh sĩ lại với nhau;
Chúng ngã xuống không dậy nổi;
    Bị tiêu diệt và dập tắt như tim đèn.
18 Đừng nhớ đến những việc trước kia,
    Cũng không nên suy nghĩ đến những điều xưa cũ.
19 Này, Ta đang làm một điều mới.
    Bây giờ nó đang xuất hiện, các ngươi không nhận thấy sao?
Phải, Ta sẽ làm một con đường trong sa mạc,
    Tạo các sông[f] nơi đồng hoang.
20 Các dã thú, chó rừng
    Và chim đà điểu sẽ tôn vinh Ta.
Vì Ta đã ban nước trong sa mạc,
    Tạo các sông nơi đồng hoang
Để cho dân Ta đã chọn uống.
21     Dân mà Ta đã dựng nên cho Ta;
    Chúng sẽ công bố lời ca ngợi Ta.
22 Hỡi Gia-cốp, ngươi đã không kêu cầu Ta.
    Hỡi Y-sơ-ra-ên, vì ngươi đã chán Ta.
23 Ngươi đã chẳng dâng cho Ta chiên làm tế lễ thiêu,
    Cũng chẳng tôn vinh Ta bằng sinh tế.
Ta đã không đặt gánh nặng cho ngươi bằng các tế lễ chay;
    Cũng không làm cho ngươi chán nản vì trầm hương.
24 Người đã chẳng lấy bạc mua cho Ta một nén hương,
    Cũng không làm Ta hài lòng với mỡ của các sinh tế ngươi.
Nhưng ngươi đã lấy tội lỗi ngươi làm gánh nặng cho Ta,
    Lấy gian ác ngươi làm cho Ta chán.
25 Ta, chính là Ngài;
    Ta vì chính Ta mà xóa bỏ các vi phạm ngươi
    Và sẽ không nhớ những tội lỗi ngươi.
26 Hãy nhắc cho Ta nhớ,
    Hãy cùng nhau tranh luận.
    Hãy trình bày lý lẽ của ngươi để chứng tỏ rằng ngươi đúng.
27 Tổ đầu tiên của ngươi đã phạm tội,
    Những sứ giả[g] của ngươi đã nổi loạn nghịch Ta.
28 Nên Ta sẽ làm cho các hoàng tử thánh[h] nhục nhã,
    Phó Gia-cốp cho sự hủy diệt
    Và Y-sơ-ra-ên cho sự khinh bỉ.

Footnotes

  1. 43:4 Nt: linh hồn
  2. 43:9 Ctd: đúng
  3. 43:14 ý nghĩa không rõ. Đổi nguyên âm có thể có nghĩa: chấn song
  4. 43:14 Một số học giả đề nghị sửa thành “than khóc”
  5. 43:16 trong
  6. 43:19 văn bản Qa: các lối đi
  7. 43:27 Nt: người thông dịch
  8. 43:28 Ctd: hoàng tử của Nơi Thánh