Genesis 28:16-18
New English Translation
16 Then Jacob woke up[a] and thought,[b] “Surely the Lord is in this place, but I did not realize it!” 17 He was afraid and said, “What an awesome place this is! This is nothing else than the house of God! This is the gate of heaven!”
18 Early[c] in the morning Jacob[d] took the stone he had placed near his head[e] and set it up as a sacred stone.[f] Then he poured oil on top of it.
Read full chapterFootnotes
- Genesis 28:16 tn Heb “woke up from his sleep.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.
- Genesis 28:16 tn Heb “said.”
- Genesis 28:18 tn Heb “and he got up early…and he took.”
- Genesis 28:18 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
- Genesis 28:18 tn See the note on this phrase in v. 11.
- Genesis 28:18 tn Heb “standing stone.”sn Sacred stone. Such a stone could be used as a boundary marker, a burial stone, or as a shrine. Here the stone is intended to be a reminder of the stairway that was “erected” and on which the Lord “stood.” (In Hebrew the word translated “sacred stone” is derived from the verb translated “erected” in v. 12 and “stood” in v. 13.) Since the top of the stairway reached the heavens where the Lord stood, Jacob poured oil on the top of the stone. See C. F. Graesser, “Standing Stones in Ancient Palestine,” BA 35 (1972): 34-63; and E. Stockton, “Sacred Pillars in the Bible,” ABR 20 (1972): 16-32.
Genesis 28:16-18
King James Version
16 And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the Lord is in this place; and I knew it not.
17 And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven.
18 And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put for his pillows, and set it up for a pillar, and poured oil upon the top of it.
Read full chapterNET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.