Add parallel Print Page Options

He said to me, ‘I am going to make you fruitful[a] and will multiply you.[b] I will make you into a group of nations, and I will give this land to your descendants[c] as an everlasting possession.’[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 48:4 tn Heb “Look, I am making you fruitful.” The participle following הִנֵּה (hinneh) has the nuance of a certain and often imminent future.
  2. Genesis 48:4 tn The perfect verbal form with vav consecutive carries on the certain future idea.
  3. Genesis 48:4 tn The Hebrew text adds “after you,” which has not been included in the translation for stylistic reasons.
  4. Genesis 48:4 tn The Hebrew word אֲחֻזָּה (ʾakhuzzah), translated “possession,” describes a permanent holding in the land. It is the noun form of the same verb (אָחַז, ʾakhaz) that was used for the land given to them in Goshen (Gen 47:27).

And said unto me, Behold, I will make thee fruitful, and multiply thee, and I will make of thee a multitude of people; and will give this land to thy seed after thee for an everlasting possession.

Read full chapter

and said to me, ‘I am going to make you fruitful and increase your numbers.(A) I will make you a community of peoples, and I will give this land(B) as an everlasting possession to your descendants after you.’(C)

Read full chapter