Add parallel Print Page Options

On the contrary, when they saw[a] that I was entrusted with the gospel to the uncircumcised[b] just as Peter was entrusted with the gospel to the circumcised[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Galatians 2:7 tn The participle ἰδόντες (idontes) has been taken temporally to retain the structure of the passage. Many modern translations, because of the length of the sentence here, translate this participle as a finite verb and break the Greek sentences into several English sentences (NIV, for example, begins new sentences at the beginning of both vv. 8 and 9).
  2. Galatians 2:7 tn Grk “to the uncircumcision,” that is, to the Gentiles.
  3. Galatians 2:7 tn Grk “to the circumcision,” a collective reference to the Jewish people.

But these leaders saw that God had given me special work, just as he had to Peter. God gave Peter the work of telling the Good News to the Jews. But God gave me the work of telling the Good News to the non-Jewish people.

Read full chapter

But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as the gospel of the circumcision was unto Peter;

Read full chapter