Add parallel Print Page Options

Ang Pang-aapi sa mga Israelita

Ito(A) ang mga anak ni Jacob na kasama niyang pumunta sa Egipto, kasama ang kani-kanilang sambahayan: sina Ruben, Simeon, Levi, Juda, Isacar, Zebulun, Benjamin, Dan, Neftali, Gad at Asher; silang lahat ay pitumpu. Si Jose ay matagal nang nasa Egipto noon. Paglipas ng panahon, namatay si Jose, ang kanyang mga kapatid at ang kanilang salinlahi. Ngunit(B) mabilis ang pagdami ng mga Israelita kaya't sila'y naging makapangyarihan at halos napuno nila ang buong lupain.

Lumipas(C) ang panahon at nagkaroon ang Egipto ng ibang hari na hindi nakakakilala kay Jose. Sinabi niya sa kanyang mga kababayan, “Nanganganib tayo sa mga Israelita. Sila'y patuloy na dumarami at lumalakas kaysa atin. 10 Kailangang(D) gumawa tayo ng paraan upang mapigil ang kanilang pagdami. Baka salakayin tayo ng ating mga kaaway at kumampi pa sila sa mga ito, at pagkatapos ay tumakas sa[a] ating lupain.” 11 Kaya't naglagay sila ng mababagsik na tagapangasiwa upang pahirapan ang mga Israelita; ipinagawa ng Faraon sa mga ito ang mga Lunsod ng Pitom at Rameses, mga lunsod na imbakan ng mga pagkain at kagamitan. 12 Ngunit habang inaapi, ang mga ito ay lalo namang dumarami at naninirahan ang mga Israelita sa iba't ibang bayan kaya't sila'y kinatakutan ng mga Egipcio. 13 Dahil dito, ang mga Israelita'y lalong walang awang 14 pinahirapan ng mga Egipcio sa paggawa ng tisa at ng iba't ibang mabibigat na gawaing bukid.

15 Isang araw, ipinatawag ng Faraon sina Sifra at Pua, ang mga komadronang Hebreo at sinabihan nang ganito: 16 “Sa pagpapaanak ninyo sa mga Hebrea, patayin ninyo kung lalaki ang sanggol, at hayaan ninyong mabuhay kung babae.” 17 Ngunit dahil sa takot nila sa Diyos, hindi sinunod ng mga komadrona ang utos ng hari; hindi nila pinapatay ang mga sanggol na lalaki. 18 Dahil dito'y ipinatawag sila ng hari at tinanong, “Bakit hindi ninyo pinapatay ang mga sanggol na lalaking isinisilang ng mga Hebrea?”

19 “Mangyari po, iba ang mga Hebrea sa mga Egipcia. Madali po silang manganak kaya naisilang na ang sanggol pagdating namin,” sagot nila. 20 Kaya't patuloy na dumami at lumakas ang mga Israelita. Ang mga komadrona naman ay kinalugdan ng Diyos. 21 Sila'y pinagkalooban niya ng mga sariling pamilya. 22 Iniutos(E) naman ng Faraon sa lahat ng kanyang nasasakupan na itapon sa Ilog Nilo ang lahat ng lalaking isisilang ng mga Hebrea at hayaan namang mabuhay ang mga babae.

Footnotes

  1. Exodo 1:10 tumakas sa: o kaya'y sakupin ang .

The Israelis Prosper in Egypt

These are the names of the Israelis[a] who entered Egypt with Jacob, each one having come with his family:[b] Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issacar, Zebulun, Benjamin, Dan, Naphtali, Gad, and Asher. All those who descended from[c] Jacob totaled 75 persons.[d] Now Joseph was already[e] in Egypt. Then Joseph, all his brothers, and that entire generation died. But the Israelis were fruitful and increased abundantly.[f] They multiplied in numbers and became very, very strong. As a result, the land was filled with them.

The Israelis Become Slaves

Eventually a new king who was unacquainted with Joseph came to power in[g] Egypt. He told his people, “Look, the Israeli people are more numerous and more powerful than we are. 10 Come on, let’s be careful how we treat them, so that when they grow numerous, if a war breaks out they won’t join our enemies, fight against us, and leave our land.” 11 So the Egyptians[h] placed supervisors over them, oppressing them with heavy burdens. The Israelis[i] built the supply cities of Pithom and Rameses for Pharaoh. 12 But the more the Egyptians afflicted the Israelis,[j] the more they multiplied and flourished, so that the Egyptians[k] became terrified of[l] the Israelis. 13 The Egyptians ruthlessly forced the Israelis to serve them, 14 making their lives bitter through hard labor with mortar, bricks, and all kinds of outdoor labor. They ruthlessly imposed all this[m] work on them.

Pharaoh Orders Male Children Killed

15 Later, the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, one of whom was named Shiphrah and the other Puah. 16 “When you help the Hebrew women give birth,” he said, “watch them as they deliver.[n] If it’s a son, kill him; but if it’s a daughter, let her live.” 17 But the midwives feared God and didn’t do what the king of Egypt told them. Instead,[o] they let the boys live.

18 When the king of Egypt called for the midwives, he asked them, “Why have you done this[p] and allowed the boys to live?”

19 “Hebrew women aren’t like Egyptian women,” the midwives replied to Pharaoh. “They’re so healthy that they give birth before the midwives arrive to help[q] them.”

20 God was pleased with the midwives, and the people multiplied and became very strong. 21 Because the midwives feared God, he provided families[r] for them. 22 Meanwhile, Pharaoh continued commanding all of his people, “You’re to throw every Hebrew[s] son who is born into the Nile River,[t] but you’re to allow every Hebrew[u] daughter to live.”

Footnotes

  1. Exodus 1:1 Lit. the sons of Israel and so throughout the book
  2. Exodus 1:1 Or household
  3. Exodus 1:5 Lit. came out of the loins of
  4. Exodus 1:5 So with DSS and LXX. MT reads 70
  5. Exodus 1:5 The Heb. lacks already
  6. Exodus 1:7 Lit. swarmed
  7. Exodus 1:8 Lit. arose over
  8. Exodus 1:11 Lit. they
  9. Exodus 1:11 Lit. They
  10. Exodus 1:12 Lit. them
  11. Exodus 1:12 Lit. they
  12. Exodus 1:12 Or came to loathe
  13. Exodus 1:14 Lit. their
  14. Exodus 1:16 Lit. them on the birth stool
  15. Exodus 1:17 The Heb. lacks Instead
  16. Exodus 1:18 Lit. this thing
  17. Exodus 1:19 The Heb. lacks to help
  18. Exodus 1:21 Or households; lit. houses
  19. Exodus 1:22 The Heb. lacks Hebrew
  20. Exodus 1:22 The Heb. lacks River
  21. Exodus 1:22 The Heb. lacks Hebrew