Font Size
Exodus 15:24
New English Translation
Exodus 15:24
New English Translation
24 So the people murmured[a] against Moses, saying, “What can[b] we drink?”
Read full chapterFootnotes
- Exodus 15:24 tn The verb וַיִּלֹּנוּ (vayyillonu) from לוּן (lun) is a much stronger word than “to grumble” or “to complain.” It is used almost exclusively in the wilderness wandering stories, to describe the rebellion of the Israelites against God (see also Ps 59:14-15). They were not merely complaining—they were questioning God’s abilities and motives. The action is something like a parliamentary vote of no confidence.
- Exodus 15:24 tn The imperfect tense here should be given a potential nuance: “What can we drink?” since the previous verse reports that they were not able to drink the water.sn It is likely that Moses used words very much like this when he prayed. The difference seems to lie in the prepositions—he cried “to” Yahweh, but the people murmured “against” Moses.
Exodus 15:24
Contemporary English Version
Exodus 15:24
Contemporary English Version
24 The people complained and said, “Moses, what are we going to drink?”
Read full chapter
Exodus 15:24
New International Version
Exodus 15:24
New International Version
Exodus 15:24
King James Version
Exodus 15:24
King James Version
24 And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
Read full chapter
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Contemporary English Version (CEV)
Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.
New International Version (NIV)
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

