Esther 2
Living Bible
2 But after King Ahasuerus’ anger had cooled, he began brooding over the loss of Vashti, realizing that he would never see her again.
2 So his aides suggested, “Let us go and find the most beautiful girls in the empire and bring them to the king for his pleasure. 3 We will appoint agents in each province to select young lovelies for the royal harem. Hegai, the eunuch in charge, will see that they are given beauty treatments, 4 and after that, the girl who pleases you most shall be the queen instead of Vashti.”
This suggestion naturally pleased the king very much, and he put the plan into immediate effect.
5 Now there was a certain Jew at the palace named Mordecai (son of Jair, son of Shimei, son of Kish, a Benjaminite). 6 He had been captured when Jerusalem was destroyed by King Nebuchadnezzar and had been exiled to Babylon along with King Jeconiah of Judah and many others. 7 This man had a beautiful and lovely young cousin, Hadassah (also called Esther), whose father and mother were dead, and whom he had adopted into his family and raised as his own daughter.[a] 8 So now, as a result of the king’s decree, Esther was brought to the king’s harem at Shushan Palace along with many other young girls. 9 Hegai, who was responsible for the harem, was very much impressed with her and did his best to make her happy; he ordered a special menu for her, favored her for the beauty treatments, gave her seven girls from the palace as her maids, and gave her the most luxurious apartment in the harem. 10 Esther hadn’t told anyone that she was a Jewess, for Mordecai had said not to. 11 He came daily to the court of the harem to ask about Esther and to find out what was happening to her.
12-14 The instructions concerning these girls were that before being taken to the king’s bed, each would be given six months of beauty treatments with oil of myrrh, followed by six months with special perfumes and ointments. Then, as each girl’s turn came for spending the night with King Ahasuerus, she was given her choice of clothing or jewelry she wished, to enhance her beauty. She was taken to the king’s apartment in the evening and the next morning returned to the second harem where the king’s wives lived. There she was under the care of Shaashgaz, another of the king’s eunuchs and lived there the rest of her life, never seeing the king again unless he had especially enjoyed her and called for her by name.
15 When it was Esther’s[b] turn to go to the king, she accepted the advice of Hegai, the eunuch in charge of the harem, dressing according to his instructions. And all the other girls exclaimed with delight when they saw her. 16 So Esther was taken to the palace of the king in January of the seventh year of his reign. 17 Well, the king loved Esther more than any of the other girls. He was so delighted with her that he set the royal crown on her head and declared her queen instead of Vashti. 18 To celebrate the occasion, he threw another big party for all his officials and servants, giving generous gifts to everyone and making grants to the provinces in the form of remission of taxes.
19 Later the king demanded a second bevy of beautiful girls.[c] By that time Mordecai had become a government official.
20 Esther still hadn’t told anyone she was a Jewess, for she was still following Mordecai’s orders, just as she had in his home.
21 One day as Mordecai was on duty at the palace, two of the king’s eunuchs, Bigthan and Teresh—who were guards at the palace gate—became angry at the king and plotted to assassinate him. 22 Mordecai heard about it and passed on the information to Queen Esther, who told the king, crediting Mordecai with the information. 23 An investigation was made, the two men found guilty, and impaled alive.[d] This was all duly recorded in the book of the history of King Ahasuerus’ reign.
Footnotes
- Esther 2:7 his own daughter, showing that Mordecai had adopted his cousin as his daughter.
- Esther 2:15 Esther’s, literally, “Esther, the daughter of Abihail, who was Mordecai’s uncle, who had adopted her.”
- Esther 2:19 Later . . . a second bevy of beautiful girls, or “When Esther and the other girls had been transferred to the second harem.”
- Esther 2:23 impaled alive, literally, “hanged on a tree.” Possibly the meaning is that they were crucified.
Esther 2
New English Translation
Esther Becomes Queen in Vashti’s Place
2 When these things had been accomplished[a] and the rage of King Ahasuerus had diminished, he remembered[b] Vashti and what she had done and what had been decided[c] against her. 2 The king’s servants who attended him said, “Let a search be conducted on the king’s behalf for attractive young women.[d] 3 And let the king appoint officers throughout all the provinces of his kingdom to gather all the attractive young women to Susa the citadel, to the harem[e] under the authority of Hegai, the king’s eunuch who oversees the women, and let him provide whatever cosmetics they desire.[f] 4 Let the young woman whom the king finds most attractive[g] become queen in place of Vashti.” This seemed like a good idea to the king,[h] so he acted accordingly.
5 Now there happened to be a Jewish man in Susa the citadel whose name was Mordecai.[i] He was the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjaminite, 6 who had been taken into exile from Jerusalem with the captives who had been carried into exile with Jeconiah[j] king of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken into exile. 7 Now he was acting as the guardian of[k] Hadassah[l] (that is, Esther), the daughter of his uncle, for neither her father nor her mother was alive.[m] This young woman was very attractive and had a beautiful figure.[n] When her father and mother died, Mordecai had raised her[o] as if she were his own daughter.
8 It so happened that when the king’s edict and his law became known[p] many young women were taken to Susa the citadel to be placed under the authority of Hegai. Esther also was taken to the royal palace[q] to be under the authority of Hegai, who was overseeing the women. 9 This young woman pleased him,[r] and she found favor with him. He quickly provided her with her cosmetics and her rations; he also provided her with the seven specially chosen[s] young women who were from the palace. He then transferred her and her young women to the best quarters in the harem.[t]
10 Now Esther had not disclosed her people or her lineage,[u] for Mordecai had instructed her not to do so.[v] 11 And day after day Mordecai used to walk back and forth in front of the court of the harem in order to learn how Esther was doing[w] and what might happen to her.
12 At the end of the twelve months that were required for the women,[x] when the turn of each young woman arrived to go to King Ahasuerus—for in this way they had to fulfill their time of cosmetic treatment: six months with oil of myrrh, and six months with perfume and various ointments used by women— 13 the woman would go to the king in the following way: Whatever she asked for would be provided for her to take with her from the harem to the royal palace. 14 In the evening she went, and in the morning she returned to a separate part[y] of the harem, to the authority of Shaashgaz, the king’s eunuch who was overseeing the concubines. She would not go back to the king unless the king was pleased with her[z] and she was requested by name.
15 When it became the turn of Esther daughter of Abihail the uncle of Mordecai (who had raised her as if she were his own daughter[aa]) to go to the king, she did not request anything except what Hegai the king’s eunuch, who was overseer of the women, had recommended. Yet Esther met with the approval of all who saw her. 16 Then Esther was taken to King Ahasuerus at his royal residence in the tenth[ab] month (that is, the month of Tebeth) in the seventh[ac] year of his reign. 17 And the king loved Esther more than all the other women, and she met with his loving approval[ad] more than all the other young women.[ae] So he placed the royal high turban on her head and appointed her queen[af] in place of Vashti. 18 Then the king prepared a large banquet for all his officials and his servants—it was actually Esther’s banquet. He also set aside a holiday for the provinces, and he provided for offerings at the king’s expense.[ag]
Mordecai Learns of a Plot against the King
19 Now when the young women were being gathered again,[ah] Mordecai was sitting at the king’s gate.[ai] 20 Esther was still not divulging her lineage or her people,[aj] just as Mordecai had instructed her.[ak] Esther continued to do whatever Mordecai said, just as she had done when he was raising her.
21 In those days while Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthan[al] and Teresh,[am] two of the king’s eunuchs who protected the entrance,[an] became angry and plotted to assassinate[ao] King Ahasuerus. 22 When Mordecai learned of the conspiracy,[ap] he informed Queen Esther,[aq] and Esther told the king in Mordecai’s name. 23 The king then had the matter investigated and, finding it to be so, had the two conspirators[ar] hanged on a gallows.[as] It was then recorded in the daily chronicles in the king’s presence.
Footnotes
- Esther 2:1 tn Heb “after these things” (so KJV, NASB, NRSV). The expression is very vague from a temporal standpoint, not indicating precisely just how much time might have elapsed. Cf. v. 21.
- Esther 2:1 sn There may be a tinge of regret expressed in the king’s remembrance of Vashti. There is perhaps a hint that he wished for her presence once again, although that was not feasible from a practical standpoint. The suggestions by the king’s attendants concerning a replacement seem to be an effort to overcome this nostalgia. Certainly it was to their advantage to seek the betterment of the king’s outlook. Those around him the most were probably the most likely to suffer the effects of his ire.
- Esther 2:1 tn Or “decreed” (so NAB, NASB, NRSV); TEV “and about his proclamation against her.”
- Esther 2:2 tn Heb “young women, virgins, good of form.” The same phrase also occurs in v. 3.
- Esther 2:3 tn Heb “the house of the women” (so KJV, ASV). So also in vv. 9, 11, 13, and 14.
- Esther 2:3 tn Heb “their ointments”; cf. NIV, CEV, NLT “beauty treatments.”
- Esther 2:4 tn Heb “who is good in the eyes of the king.”
- Esther 2:4 tn Heb “the matter was good in the eyes of the king.” Cf. TEV “The king thought this was good advice.”
- Esther 2:5 sn Mordecai is a pagan name that reflects the name of the Babylonian deity Marduk. Probably many Jews of the period had two names, one for secular use and the other for use especially within the Jewish community. Mordecai’s Jewish name is not recorded in the biblical text.
- Esther 2:6 sn Jeconiah is an alternative name for Jehoiachin. A number of modern English versions use the latter name to avoid confusion (e.g., NIV, NCV, TEV, NLT).
- Esther 2:7 tn According to HALOT 64 s.v. II אמן the term אֹמֵן (ʾomen) means: (1) “attendant” of children (Num 11:12; Isa 49:23); (2) “guardian” (2 Kgs 10:1, 5; Esth 2:7); (3) “nurse-maid” (2 Sam 4:4; Ruth 4:16); and (4) “to look after” (Isa 60:4; Lam 4:5). Older lexicons did not distinguish this root from the homonym I אָמַן (ʾaman, “to support; to confirm”; cf. BDB 52 s.v. אָמַן). This is reflected in a number of translations by use of a phrase like “brought up” (KJV, ASV, RSV, NIV) or “bringing up” (NASB).
- Esther 2:7 sn Hadassah is a Jewish name that probably means “myrtle”; the name Esther probably derives from the Persian word for “star,” although some scholars derive it from the name of the Babylonian goddess Ishtar. Esther is not the only biblical character for whom two different names were used. Daniel (renamed Belteshazzar) and his three friends Hananiah (renamed Shadrach), Mishael (renamed Meshach), and Azariah (renamed Abednego) were also given different names by their captors.
- Esther 2:7 tn Heb “for there was not to her father or mother.” This is universally understood to mean Esther’s father and mother were no longer alive.
- Esther 2:7 tn Heb “beautiful of form.” The Hebrew noun תֹּאַר (toʾar, “form; shape”) is used elsewhere to describe the physical bodily shape of a beautiful woman (Gen 29:17; Deut 21:11; 1 Sam 25:3); see BDB 1061 s.v. Cf. TEV “had a good figure.”
- Esther 2:7 tn Heb “had taken her to him.” The Hebrew verb לָקַח (laqakh, “to take”) describes Mordecai adopting Esther and treating her like his own daughter: “to take as one’s own property” as a daughter (HALOT 534 s.v. I לקח 6).
- Esther 2:8 tn Heb “were heard” (so NASB); NRSV “were (had been NIV) proclaimed.”
- Esther 2:8 tn Heb “the house of the king.” So also in vv. 9, 13. Cf. NLT “the king’s harem.”
- Esther 2:9 tn Heb “was good in his eyes”; NLT “Hegai was very impressed with Esther.”
- Esther 2:9 tn Heb “being looked at (with favor).”
- Esther 2:9 tn Heb “of the house of the women” (so KJV, ASV). So also in vv. 11, 13, 14.
- Esther 2:10 tn Cf. v. 20, where the same phrase occurs but with the word order reversed.
- Esther 2:10 tn Heb “that she not tell” (NRSV similar); NASB “that she should not make them known.”
- Esther 2:11 tn Heb “to know the peace of Esther.”
- Esther 2:12 tc The LXX does not include the words “that were required for the women.”tn Heb “to be to her according to the law of the women”; NASB “under the regulations for the women.”
- Esther 2:14 tn Heb “second.” The numerical adjective שֵׁנִי (sheni, “second”) is difficult here. As a modifier for “house” in v. 14 the word would presumably refer to a second part of the harem, one which was under the supervision of a separate official. But in this case the definite article would be expected before “second” (cf. LXX τὸν δεύτερον, ton deuteron). Some scholars emend the text to שֵׁנִית (shenit, “a second time”), but this does not completely resolve the difficulty since the meaning remains unclear. The translation adopted above follows the LXX and understands the word to refer to a separate group of women in the king’s harem, a group housed apparently in a distinct part of the residence complex.
- Esther 2:14 tc The LXX does not include the words “was pleased with her.”
- Esther 2:15 tn Heb “who had taken her to him as a daughter”; NRSV “who had adopted her as his own daughter.”
- Esther 2:16 tc The Greek mss Codex Alexandrinus (A) and Codex Vaticanus (B) read “twelfth” here.
- Esther 2:16 tc The Syriac Peshitta reads “fourth” here.
- Esther 2:17 tn Heb “grace and loyal love.” The expression is probably a hendiadys.
- Esther 2:17 tc The LXX does not include the words “more than all the other young women.”
- Esther 2:17 tn Heb “caused her to rule.”
- Esther 2:18 tc The LXX does not include the words “and he provided for offerings at the king’s expense.”
- Esther 2:19 tc The LXX does not include the words “Now when the young women were being gathered again.” The Hebrew word שֵׁנִית (shenit, “a second time”) is difficult in v. 19, but apparently it refers to a subsequent regathering of the women to the harem.
- Esther 2:19 sn That Mordecai was sitting at the king’s gate apparently means that he was a high-ranking government official. It was at the city gate where important business was transacted. Being in this position afforded Mordecai an opportunity to become aware of the plot against the king’s life, although the author does not include the particular details of how this information first came to Mordecai’s attention.
- Esther 2:20 sn That Esther was able so effectively to conceal her Jewish heritage suggests that she was not consistently observing Jewish dietary and religious requirements. As C. A. Moore observes, “In order for Esther to have concealed her ethnic and religious identity…in the harem, she must have eaten…, dressed, and lived like a Persian rather than an observant Jewess” (Esther [AB], 28.) In this regard her public behavior stands in contrast to that of Daniel, for example.
- Esther 2:20 tc The LXX adds the words “to fear God.”
- Esther 2:21 tn This individual is referred to as “Bigthana,” a variant spelling of the name, in Esth 6:2.
- Esther 2:21 tc The LXX does not include the names “Bigthan and Teresh” here.
- Esther 2:21 tn Heb “guarders of the threshold”; NIV “who guarded the doorway.”
- Esther 2:21 tn Heb “sought to send a hand against”; CEV “decided to kill.”
- Esther 2:22 sn The text of Esther does not disclose exactly how Mordecai learned about the plot against the king’s life. Ancient Jewish traditions state that Mordecai overheard conspiratorial conversation, or that an informant brought this information to him, or that it came to him as a result of divine prompting. These conjectures are all without adequate support from the biblical text. The author simply does not tell the source of Mordecai’s insight into this momentous event.
- Esther 2:22 tc The LXX simply reads “Esther” and does not include “the queen.”
- Esther 2:23 tn Heb “they both were hanged.” The referent (the two eunuchs who conspired against the king) has been specified in the translation for clarity.
- Esther 2:23 tn Or “on a pole”; KJV, ASV “on a tree.”
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.