Add parallel Print Page Options

The Passover

16 Observe the month Abib[a] and keep the Passover to the Lord your God, for in that month[b] he[c] brought you out of Egypt by night. You must sacrifice the Passover animal[d] (from the flock or the herd) to the Lord your God in the place where he[e] chooses to locate his name. You must not eat any yeast with it; for seven days you must eat bread made without yeast, as symbolic of affliction,[f] for you came out of Egypt hurriedly. You must do this so you will remember for the rest of your lives the day you came out of the land of Egypt. There must not be a scrap of yeast within your land[g] for seven days, nor can any of the meat you sacrifice on the evening of the first day remain until the next morning.[h] You may not sacrifice the Passover in just any of your villages[i] that the Lord your God is giving you, but you must sacrifice it[j] in the evening in[k] the place where he[l] chooses to locate his name, at sunset, the time of day you came out of Egypt. You must cook[m] and eat it in the place the Lord your God chooses; you may return the next morning to your tents. You must eat bread made without yeast for six days. The seventh day you are to hold an assembly for the Lord your God; you must not do any work on that day.[n]

The Feast of Weeks

You must count seven weeks; you must begin to count them[o] from the time you begin to harvest the standing grain. 10 Then you are to celebrate the Feast of Weeks[p] before the Lord your God with the voluntary offering[q] that you will bring, in proportion to how he[r] has blessed you. 11 You shall rejoice before him[s]—you, your son, your daughter, your male and female slaves, the Levites in your villages,[t] the resident foreigners,[u] the orphans, and the widows among you—in the place where the Lord chooses to locate his name. 12 Furthermore, remember that you were a slave in Egypt, and so be careful to observe these statutes.

The Feast of Temporary Shelters

13 You must celebrate the Feast of Shelters[v] for seven days, at the time of the grain and grape harvest.[w] 14 You are to rejoice in your festival, you, your son, your daughter, your male and female slaves, the Levites, the resident foreigners, the orphans, and the widows who are in your villages.[x] 15 You are to celebrate the festival seven days before the Lord your God in the place he[y] chooses, for he[z] will bless you in all your productivity and in whatever you do;[aa] so you will indeed rejoice! 16 Three times a year all your males must appear before the Lord your God in the place he chooses for the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks, and the Feast of Shelters; and they must not appear before him[ab] empty-handed. 17 Every one of you must give as you are able,[ac] according to the blessing of the Lord your God that he has given you.

Provision for Justice

18 You must appoint judges and civil servants[ad] for each tribe in all your villages[ae] that the Lord your God is giving you, and they must judge the people fairly.[af] 19 You must not pervert justice or show favor. Do not take a bribe, for bribes blind the eyes of the wise and distort[ag] the words of the righteous.[ah] 20 You must pursue justice alone[ai] so that you may live and inherit the land the Lord your God is giving you.

Examples of Legal Cases

21 You must not plant any kind of tree as a sacred Asherah pole[aj] near the altar of the Lord your God which you build for yourself. 22 You must not erect a sacred pillar,[ak] a thing the Lord your God detests.

Footnotes

  1. Deuteronomy 16:1 sn The month Abib, later called Nisan (Neh 2:1; Esth 3:7), corresponds to March-April in the modern calendar.
  2. Deuteronomy 16:1 tn Heb “in the month Abib.” The demonstrative “that” has been used in the translation for stylistic reasons.
  3. Deuteronomy 16:1 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.
  4. Deuteronomy 16:2 tn Heb “sacrifice the Passover” (so NASB). The word “animal” has been supplied in the translation for clarity.
  5. Deuteronomy 16:2 tn Heb “the Lord.” See note on “he” in the previous verse.
  6. Deuteronomy 16:3 tn Heb “bread of affliction.” Their affliction was part of the cause of why they ate this kind of bread. It could be understood as “the sort of bread made under oppressive circumstances.” The kind of bread was used to symbolize and remind of their affliction.
  7. Deuteronomy 16:4 tn Heb “leaven must not be seen among you in all your border.”
  8. Deuteronomy 16:4 tn Heb “remain all night until the morning” (so KJV, ASV). This has been simplified in the translation for stylistic reasons.
  9. Deuteronomy 16:5 tn Heb “gates.”
  10. Deuteronomy 16:6 tn Heb “the Passover.” The translation uses a pronoun to avoid redundancy in English.
  11. Deuteronomy 16:6 tc The MT reading אֶל (ʾel, “unto”) before “the place” should, following Smr, Syriac, Targums, and Vulgate, be omitted in favor of ב (bet; בַּמָּקוֹם, bammaqom), “in the place.”
  12. Deuteronomy 16:6 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 16:1.
  13. Deuteronomy 16:7 tn The rules that governed the Passover meal are found in Exod 12:1-51, and Deut 16:1-8. The word translated “cook” (בָּשַׁל, bashal) here is translated “boil” in other places (e.g. Exod 23:19, 1 Sam 2:13-15). This would seem to contradict Exod 12:9 where the Israelites are told not to eat the Passover sacrifice raw or boiled. However, 2 Chr 35:13 recounts the celebration of a Passover feast during the reign of Josiah, and explains that the people “cooked (בָּשַׁל, bashal) the Passover sacrifices over the open fire.” The use of בָּשַׁל (bashal) with “fire” (אֵשׁ, ʾesh) suggests that the word could be used to speak of boiling or roasting.
  14. Deuteronomy 16:8 tn The words “on that day” are not in the Hebrew text; they are supplied in the translation for clarification (cf. TEV, NLT).
  15. Deuteronomy 16:9 tn Heb “the seven weeks.” The translation uses a pronoun to avoid redundancy in English.
  16. Deuteronomy 16:10 tn The Hebrew phrase חַג שָׁבֻעוֹת (khag shavuʿot) is otherwise known in the OT (Exod 23:16) as קָצִיר (qatsir, “harvest”) and in the NT as πεντηχοστή (pentēhchostē, “Pentecost”).
  17. Deuteronomy 16:10 tn Heb “the sufficiency of the offering of your hand.”
  18. Deuteronomy 16:10 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 16:1.
  19. Deuteronomy 16:11 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 16:1.
  20. Deuteronomy 16:11 tn Heb “gates.”
  21. Deuteronomy 16:11 sn The ger (גֵּר) “foreign resident” or “naturalized citizen,” (see Exod 12:19 and Deut 29:10-13) could make sacrifices (Lev 17:8; 22:18; Num 15:14) and participate in Israel’s religious festivals: Passover Exod 12:48; Day of Atonement Lev 16:29; Feast of Weeks Deut 16:10-14; Feast of Tabernacles Deut 31:12.
  22. Deuteronomy 16:13 tn The Hebrew phrase חַג הַסֻּכֹּת (khag hassukkot, “Feast of Shelters” or “Feast of Huts”) is traditionally known as the Feast of Tabernacles. The rendering “booths” (cf. NAB, NASB, NRSV) is now preferable to the traditional “tabernacles” (KJV, ASV, NIV) in light of the meaning of the term סֻכָּה (sukkah, “hut; booth”), but “booths” are frequently associated with trade shows and craft fairs in contemporary American English. Clearer is the English term “shelters” (so NCV, TEV, CEV, NLT). This feast was a commemoration of the wanderings of the Israelites after they left Egypt, in which they dwelt in temporary shelters.
  23. Deuteronomy 16:13 tn Heb “when you gather in your threshing-floor and winepress.”
  24. Deuteronomy 16:14 tn Heb “in your gates.”
  25. Deuteronomy 16:15 tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 16:1.
  26. Deuteronomy 16:15 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 16:1.
  27. Deuteronomy 16:15 tn Heb “in all the work of your hands” (so NASB, NIV); NAB, NRSV “in all your undertakings.”
  28. Deuteronomy 16:16 tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 16:1.
  29. Deuteronomy 16:17 tn Heb “a man must give according to the gift of his hand.” This has been translated as second person for stylistic reasons, in keeping with the second half of the verse, which is second person rather than third.
  30. Deuteronomy 16:18 tn The Hebrew term וְשֹׁטְרִים (veshoterim), usually translated “officers” (KJV, NCV) or “officials” (NAB, NIV, NRSV, NLT), derives from the verb שֹׁטֵר (shoter, “to write”). The noun became generic for all types of public officials. Here, however, it may be appositionally epexegetical to “judges,” thus resulting in the phrase, “judges, that is, civil officers,” etc. Whoever the שֹׁטְרִים are, their task here consists of rendering judgments and administering justice.
  31. Deuteronomy 16:18 tn Heb “gates.”
  32. Deuteronomy 16:18 tn Heb “with judgment of righteousness”; ASV, NASB “with righteous judgment.”
  33. Deuteronomy 16:19 tn Heb “twist, overturn”; NRSV “subverts the cause.”
  34. Deuteronomy 16:19 tn Or “innocent”; NRSV “those who are in the right”; NLT “the godly.”
  35. Deuteronomy 16:20 tn Heb “justice, justice.” The repetition is emphatic; one might translate as “pure justice” or “unadulterated justice” (cf. NLT “true justice”).
  36. Deuteronomy 16:21 tn Heb “an Asherah, any tree.”sn Sacred Asherah pole. This refers to a tree (or wooden pole) dedicated to the worship of Asherah, wife/sister of El and goddess of fertility. See also Deut 7:5.
  37. Deuteronomy 16:22 sn Sacred pillar. This refers to the stelae (stone pillars; the Hebrew term is מַצֵּבֹת, matsevot) associated with Baal worship, perhaps to mark a spot hallowed by an alleged visitation of the gods. See also Deut 7:5.

Feesten

16 ‘Vier Pesach, het Paasfeest, altijd in de maand Abib, de eerste maand, want dat was de maand waarin de Here, uw God, u ʼs nachts uit Egypte leidde. Voor de Here, uw God, zult u dan schapen en runderen offeren op de plaats die Hij Zelf zal aanwijzen en waaraan Hij zijn naam zal verbinden. Eet het offer met ongezuurd brood. Eet gedurende zeven dagen ongezuurd brood als herinnering aan het brood dat u in slechte omstandigheden at toen u uit Egypte werd bevrijd. Het herinnert u er altijd aan dat u Egypte zó haastig verliet dat het brood geen tijd had om te rijzen. Zo zult u uw hele leven deze bevrijding uit Egypte herdenken. Zeven dagen lang mag geen spoor van zuurdeeg in uw huis te vinden zijn en niets van het paaslam mag tot de volgende morgen blijven liggen. U mag het pesachoffer niet thuis slachten, maar dat moet gebeuren op de plaats die de Here zal kiezen als zijn heiligdom. Offer het daar elk jaar op die avond bij het ondergaan van de zon, de tijd waarop u uit Egypte vertrok. Kook dan het lam, eet het op en ga pas de volgende morgen naar huis terug. De volgende zes dagen mag u geen gezuurd brood eten. Op de zevende dag moet u een feestelijke bijeenkomst houden ter ere van de Here, uw God. U mag die dag niet werken.

Zeven weken na het begin van de oogst 10 zal een ander feest worden gevierd ter ere van de Here, uw God: het Wekenfeest. Breng Hem dan een vrijwillig offer dat in verhouding staat tot de zegen die de Here u heeft gegeven. 11 Het is dan tijd om met uw gezin en huishouden blij te zijn voor de Here. Vergeet niet de plaatselijke Levieten, vreemdelingen, weduwen en wezen in uw blijdschap te laten delen. Nodig hen uit u te vergezellen naar het feest in het heiligdom van de Here. 12 Onthoud dat uzelf slaven bent geweest in Egypte, dus vergeet niet dit gebod na te leven.

13 Wanneer aan het eind van het oogstseizoen het koren is gedorst en de wijndruiven zijn geperst, moet u gedurende zeven dagen het Loofhuttenfeest vieren. 14 Samen met uw gezin en uw bedienden zult u dan een blij feest vieren. Vergeet niet de Levieten, vreemdelingen, weduwen en wezen uit uw omgeving bij dit feest te betrekken. 15 Dit feest zal bij het heiligdom worden gehouden op de plaats die de Here daarvoor zal aanwijzen. Het is een tijd van grote dankbaarheid aan de Here, omdat Hij u heeft gezegend met een goede oogst en vele andere dingen, daarom zal dit een tijd van grote blijdschap zijn.

16 Iedere man in Israël moet driemaal per jaar voor de Here in het heiligdom verschijnen bij de volgende feesten: het Feest van de Ongezuurde Broden, het Wekenfeest en het Loofhuttenfeest. Hij mag niet met lege handen naar het heiligdom komen. 17 Hij moet geven wat hij zich kan veroorloven, naarmate de Here hem heeft gezegend. 18 Stel rechters en ambtenaren aan voor alle steden die de Here, uw God, u geeft. Zij zullen in alle delen van het land voor de rechtspraak zorgen. 19 Verdraai het recht nooit in het voordeel van een rijke en neem geen geschenken aan. Want geschenken verblinden de ogen van de meest wijze mannen en beïnvloeden hun beslissingen. 20 U moet zich helemaal inzetten voor de rechtvaardigheid. Dat is de enige manier waarop u in het land dat de Here, uw God, u geeft, kunt blijven leven.

21,22 Onder geen beding mag u een gewijde paal of gewijde steen naast het altaar van de Here, uw God, plaatsen. Want de Here haat dat!’

The Passover Reviewed(A)

16 “Observe the (B)month of Abib, and keep the Passover to the Lord your God, for (C)in the month of Abib the Lord your God brought you out of Egypt by night. Therefore you shall sacrifice the Passover to the Lord your God, from the flock and (D)the herd, in the (E)place where the Lord chooses to put His name. You shall eat no leavened bread with it; (F)seven days you shall eat unleavened bread with it, that is, the bread of affliction (for you came out of the land of Egypt in haste), that you may (G)remember the day in which you came out of the land of Egypt all the days of your life. (H)And no leaven shall be seen among you in all your territory for seven days, nor shall any of the meat which you sacrifice the first day at twilight remain overnight until (I)morning.

“You may not sacrifice the Passover within any of your gates which the Lord your God gives you; but at the place where the Lord your God chooses to make His name abide, there you shall sacrifice the Passover (J)at twilight, at the going down of the sun, at the time you came out of Egypt. And you shall roast and eat it (K)in the place which the Lord your God chooses, and in the morning you shall turn and go to your tents. Six days you shall eat unleavened bread, and (L)on the seventh day there shall be a [a]sacred assembly to the Lord your God. You shall do no work on it.

The Feast of Weeks Reviewed(M)

“You shall count seven weeks for yourself; begin to count the seven weeks from the time you begin to put the sickle to the grain. 10 Then you shall keep the (N)Feast of Weeks to the Lord your God with the tribute of a freewill offering from your hand, which you shall give (O)as the Lord your God blesses you. 11 (P)You shall rejoice before the Lord your God, you and your son and your daughter, your male servant and your female servant, the Levite who is within your gates, the stranger and the fatherless and the widow who are among you, at the place where the Lord your God chooses to make His name abide. 12 (Q)And you shall remember that you were a slave in Egypt, and you shall be careful to observe these statutes.

The Feast of Tabernacles Reviewed(R)

13 (S)“You shall observe the Feast of Tabernacles seven days, when you have gathered from your threshing floor and from your winepress. 14 And (T)you shall rejoice in your feast, you and your son and your daughter, your male servant and your female servant and the Levite, the stranger and the fatherless and the widow, who are within your [b]gates. 15 (U)Seven days you shall keep a sacred feast to the Lord your God in the place which the Lord chooses, because the Lord your God will bless you in all your produce and in all the work of your hands, so that you surely rejoice.

16 (V)“Three times a year all your males shall appear before the Lord your God in the place which He chooses: at the Feast of Unleavened Bread, at the Feast of Weeks, and at the Feast of Tabernacles; and (W)they shall not appear before the Lord empty-handed. 17 Every man shall give as he is able, (X)according to the blessing of the Lord your God which He has given you.

Justice Must Be Administered

18 “You shall appoint (Y)judges and officers in all your [c]gates, which the Lord your God gives you, according to your tribes, and they shall judge the people with just judgment. 19 (Z)You shall not pervert justice; (AA)you shall not [d]show partiality, (AB)nor take a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and [e]twists the words of the righteous. 20 You shall follow what is altogether just, that you may (AC)live and inherit the land which the Lord your God is giving you.

21 (AD)“You shall not plant for yourself any tree, as a [f]wooden image, near the altar which you build for yourself to the Lord your God. 22 (AE)You shall not set up a sacred pillar, which the Lord your God hates.

Footnotes

  1. Deuteronomy 16:8 Lit. restraint
  2. Deuteronomy 16:14 towns
  3. Deuteronomy 16:18 towns
  4. Deuteronomy 16:19 Lit. regard faces
  5. Deuteronomy 16:19 perverts
  6. Deuteronomy 16:21 Or Asherah

The Passover(A)

16 Observe the month of Aviv(B) and celebrate the Passover(C) of the Lord your God, because in the month of Aviv he brought you out of Egypt by night. Sacrifice as the Passover to the Lord your God an animal from your flock or herd at the place the Lord will choose as a dwelling for his Name.(D) Do not eat it with bread made with yeast, but for seven days eat unleavened bread, the bread of affliction,(E) because you left Egypt in haste(F)—so that all the days of your life you may remember the time of your departure from Egypt.(G) Let no yeast be found in your possession in all your land for seven days. Do not let any of the meat you sacrifice on the evening(H) of the first day remain until morning.(I)

You must not sacrifice the Passover in any town the Lord your God gives you except in the place he will choose as a dwelling for his Name. There you must sacrifice the Passover in the evening, when the sun goes down, on the anniversary[a](J) of your departure from Egypt. Roast(K) it and eat it at the place the Lord your God will choose. Then in the morning return to your tents. For six days eat unleavened bread and on the seventh day hold an assembly(L) to the Lord your God and do no work.(M)

The Festival of Weeks(N)

Count off seven weeks(O) from the time you begin to put the sickle to the standing grain.(P) 10 Then celebrate the Festival of Weeks to the Lord your God by giving a freewill offering in proportion to the blessings the Lord your God has given you. 11 And rejoice(Q) before the Lord your God at the place he will choose as a dwelling for his Name(R)—you, your sons and daughters, your male and female servants, the Levites(S) in your towns, and the foreigners,(T) the fatherless and the widows living among you.(U) 12 Remember that you were slaves in Egypt,(V) and follow carefully these decrees.

The Festival of Tabernacles(W)

13 Celebrate the Festival of Tabernacles for seven days after you have gathered the produce of your threshing floor(X) and your winepress.(Y) 14 Be joyful(Z) at your festival—you, your sons and daughters, your male and female servants, and the Levites, the foreigners, the fatherless and the widows who live in your towns. 15 For seven days celebrate the festival to the Lord your God at the place the Lord will choose. For the Lord your God will bless you in all your harvest and in all the work of your hands, and your joy(AA) will be complete.

16 Three times a year all your men must appear(AB) before the Lord your God at the place he will choose: at the Festival of Unleavened Bread,(AC) the Festival of Weeks and the Festival of Tabernacles.(AD) No one should appear before the Lord empty-handed:(AE) 17 Each of you must bring a gift in proportion to the way the Lord your God has blessed you.

Judges

18 Appoint judges(AF) and officials for each of your tribes in every town the Lord your God is giving you, and they shall judge the people fairly.(AG) 19 Do not pervert justice(AH) or show partiality.(AI) Do not accept a bribe,(AJ) for a bribe blinds the eyes of the wise and twists the words of the innocent. 20 Follow justice and justice alone, so that you may live and possess the land the Lord your God is giving you.

Worshiping Other Gods

21 Do not set up any wooden Asherah pole(AK) beside the altar you build to the Lord your God,(AL) 22 and do not erect a sacred stone,(AM) for these the Lord your God hates.

Footnotes

  1. Deuteronomy 16:6 Or down, at the time of day