Add parallel Print Page Options

Vrijeme kraja

12 Čovjek u odjeći od lana dalje mi je govorio: »Daniele, u to će vrijeme ustati Mihael, veliki i moćni zaštitnik tvog naroda. Bit će to vrijeme velikih nevolja kakve se ne pamte otkad postoji narod. Ali tvoj će narod biti spašen. Spasit će se svatko čije je ime zapisano u knjizi.[a] Probudit će se mnogi koji su do tada spavali pod zemljom. Neki od njih ustat će u vječni život, dok će se drugi suočiti s vječnom sramotom i prezirom. Mudri će ljudi zablistati nebeskim sjajem. Oni, koji druge budu poučavali da žive ispravno, zauvijek će sjajiti kao zvijezde.[b]

A ti, Daniele, čuvaj tajnu ove poruke. Zatvori ovu knjigu[c] dok ne dođe kraj svega. Mnogi će lutati u potrazi za znanjem i znanje će se uvećati.«

Tada sam ja, Daniel, ugledao još dva čovjeka. Jedan je bio na mojoj strani rijeke, a drugi na suprotnoj obali. Jedan od njih upitao je čovjeka obučenog u lan, koji je lebdio nad vodom rijeke: »Koliko će potrajati dok se ne ispune ti čudesni događaji?«

Čovjek obučen u lan, koji je lebdio nad vodom rijeke, podigao je obje svoje ruke prema nebu. Čuo sam ga kako se zaklinje Bogom koji živi zauvijek. Rekao je: »Poslije jedne godine, a onda još dvije i pol godine[d], slomit će se snaga svetog naroda. Tada će se sve ostvariti.«

Čuo sam ga, ali ništa nisam razumio. Zato sam pitao: »Gospodaru, što će biti kad se sve ovo ostvari?«

Odgovorio mi je: »Nastavi sa svojim životom, Daniele. Ova će poruka ostati tajna sve dok ne dođe kraj. 10 Mnogi će biti pročišćeni. Bit će bijeli i čisti kao snijeg. Loši ljudi i dalje će činiti zlo, ali neće razumjeti što se događa. Razumjet će samo oni mudri.

11 Od vremena kad se više ne budu prinosili darovi i žrtve do vremena postavljanja grozote koja donosi uništenje[e], proći će tisuću dvjesto i devedeset dana. 12 Blago onome tko dočeka kraj razdoblja od tisuću tristo trideset i pet dana.

13 A ti, Daniele, živi mirno dalje do kraja svog života. Zatim ćeš, kad dođe kraj svega, ustati iz mrtvih i primiti svoje obećano nasljedstvo.«

Footnotes

  1. 12,1 Vidi Izl 32,2 te Otk 3,5; 21,27.
  2. 12,3 Druga mogućnost prijevoda: »Mudri i uspješni učitelji sjajit će kao zrake sunca na nebu. Oni, koji druge čine nedužnima, zauvijek će blistati kao zvijezde.« Na hebrejskome ovaj je redak poput Izaije 52,13 i 53,11.
  3. 12,4 knjigu Doslovno: »svitak«.
  4. 12,7 godina Doslovno: »vrijeme« ili »razdoblje«.
  5. 12,11 grozota koja donosi uništenje Vidi 9,27.

12 “At that time Michael,
the great prince who watches over your people,[a]
will arise.[b]
There will be a time of distress
unlike any other from the nation’s beginning[c]
up to that time.
But at that time your own people,
all those whose names are[d] found written in the book,
will escape.
Many of those who sleep
in the dusty ground will awake—
some to everlasting life,
and others to shame and everlasting abhorrence.[e]
But the wise will shine
like the brightness of the heavenly expanse.
And those bringing many to righteousness
will be like the stars forever and ever.

“But you, Daniel, close up these words and seal the book until the time of the end. Many will dash about,[f] and knowledge will increase.”

I, Daniel, watched as two others stood there, one on each side of the river.[g] One said to the man clothed in linen who was above the waters of the river, “When will the end of these wondrous events occur?” Then I heard the man clothed in linen who was over the waters of the river as he raised both his right and left hands to the sky[h] and made an oath by the one who lives forever: “It is for a time, times, and half a time. Then, when the power of the one who shatters[i] the holy people has been exhausted, all these things will be finished.”

I heard, but I did not understand. So I said, “Sir,[j] what will happen after these things?” He said, “Go, Daniel. For these matters are closed and sealed until the time of the end. 10 Many will be purified, made clean, and refined, but the wicked will go on being wicked. None of the wicked will understand, though the wise will understand. 11 From the time that the daily sacrifice is removed and the abomination that causes desolation is set in place,[k] there are 1,290 days. 12 Blessed is the one who waits and attains to the 1,335 days. 13 But you should go your way[l] until the end.[m] You will rest and then at the end of the days you will arise to receive[n] what you have been allotted.”[o]

Footnotes

  1. Daniel 12:1 tn Heb “stands over the sons of your people.”
  2. Daniel 12:1 tn Heb “will stand up.”
  3. Daniel 12:1 tn Or “from the beginning of a nation.”
  4. Daniel 12:1 tn The words “whose names are” are added in the translation for stylistic reasons and for clarification.
  5. Daniel 12:2 sn This verse is the only undisputed reference to a literal resurrection found in the Hebrew Bible.
  6. Daniel 12:4 tn Or “will run back and forth”; KJV “shall run to and fro”; NIV “will go here and there”; CEV “will go everywhere.”sn Many will dash about is probably an allusion to Amos 8:12.
  7. Daniel 12:5 tn Heb “one to this edge of the river and one to that edge of the river.”
  8. Daniel 12:7 tn Or “to the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.
  9. Daniel 12:7 tc The present translation reads יַד־נֹפֵץ (yad nofets, “hand of one who shatters”) rather than the MT נַפֵּץ־יַד (nappets yad, “to shatter the hand”).
  10. Daniel 12:8 tn Heb “my lord,” a title of polite address.
  11. Daniel 12:11 tn Heb “to give.”
  12. Daniel 12:13 tn The words “your way” are not in the Hebrew text but are implied.
  13. Daniel 12:13 tc The LXX lacks “until the end.”
  14. Daniel 12:13 tn The word “receive” is added in the translation for clarification.
  15. Daniel 12:13 sn The deuterocanonical writings known as the Story of Susanna and Bel and the Dragon appear respectively as chapters 13 and 14 of the book of Daniel in the Greek version of this book. Although these writings are not part of the Hebrew/Aramaic text of Daniel, they were popular among certain early communities who valued traditions about the life of Daniel.