Colossians 3
Legacy Standard Bible
Put On the New Man
3 Therefore, if you have been (A)raised up with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, (B)seated at the right hand of God. 2 [a](C)Set your mind on the things above, not on the things that are on earth. 3 For you (D)died and your life has been hidden with Christ in God. 4 When Christ, (E)who is our life, is manifested, (F)then you also will be manifested with Him in glory.
5 (G)Therefore, [b]consider (H)the members of your earthly body as dead to (I)sexual immorality, impurity, passion, evil desire, and greed, which is idolatry. 6 On account of these things, (J)the wrath of God is coming [c]upon the sons of disobedience, 7 and (K)in them you also once walked, when you were living [d]in them. 8 But now you also, (L)lay them all aside: (M)wrath, anger, malice, slander, and (N)abusive speech from your mouth. 9 [e](O)Do not lie to one another, since you (P)put off the old man with its evil practices, 10 and have (Q)put on the new man who is being [f](R)renewed to a full knowledge (S)according to the image of the One who (T)created him— 11 a renewal in which (U)there is no distinction between Greek and Jew, (V)circumcised and uncircumcised, [g](W)barbarian, Scythian, (X)slave, and freeman, but (Y)Christ is all and in all.
12 So, as the (Z)elect of God, holy and beloved, (AA)put on a (AB)heart of compassion, kindness, (AC)humility, gentleness, and [h](AD)patience; 13 (AE)bearing with one another, and (AF)graciously forgiving each other, whoever has a complaint against anyone, (AG)just as the Lord graciously forgave you, so also should you. 14 Above all these things put on love, which is [i](AH)the perfect bond of (AI)unity. 15 And let (AJ)the peace of Christ [j]rule in your hearts, to which [k]indeed you were called in (AK)one body, and [l]be thankful. 16 Let (AL)the word of [m]Christ dwell in you richly, [n]with all wisdom (AM)teaching and admonishing [o]one another (AN)with psalms and hymns and spiritual songs, (AO)singing [p]with gratefulness in your hearts to God. 17 (AP)And whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, (AQ)giving thanks to God the Father through Him.
Family and Work
18 (AR)Wives, (AS)be subject to your husbands, as is fitting in the Lord. 19 (AT)Husbands, love your wives and do not be embittered against them. 20 (AU)Children, obey your parents in all things, for this is pleasing [q]to the Lord. 21 (AV)Fathers, do not exasperate your children, so that they will not lose heart.
22 (AW)Slaves, in all things obey those who are your masters [r]according to the flesh, (AX)not with eyeservice, as men-pleasers, but with [s]integrity of heart, fearing the Lord. 23 Whatever you do, do your work [t]heartily, (AY)as for the Lord [u]rather than for men, 24 (AZ)knowing that from the Lord you will receive the reward [v]of (BA)the inheritance. [w](BB)Serve the Lord Christ. 25 For (BC)he who does wrong will receive the consequences of the wrong which he has done, and [x](BD)that without partiality.
Footnotes
- Colossians 3:2 Or Be intent on
- Colossians 3:5 Or put to death the members which are upon the earth
- Colossians 3:6 Two early mss omit final clause
- Colossians 3:7 Or among these
- Colossians 3:9 Or Stop lying
- Colossians 3:10 Lit renovated
- Colossians 3:11 Those who were not Greeks, either by birth or by culture
- Colossians 3:12 Forbearance toward others
- Colossians 3:14 Lit the uniting bond of perfection
- Colossians 3:15 Or act as arbiter
- Colossians 3:15 Lit also
- Colossians 3:15 Or show yourselves thankful
- Colossians 3:16 One early ms the Lord
- Colossians 3:16 Or in
- Colossians 3:16 Or one another, singing with psalms
- Colossians 3:16 Or by; lit in His grace
- Colossians 3:20 Lit in
- Colossians 3:22 Or on earth
- Colossians 3:22 Lit simplicity
- Colossians 3:23 Lit from the soul
- Colossians 3:23 Lit and not
- Colossians 3:24 Consisting of
- Colossians 3:24 Or You serve the Lord Christ
- Colossians 3:25 Lit there is no partiality
歌羅西書 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
勸門徒思念上面的事
3 所以,你們若真與基督一同復活,就當求在上面的事,那裡有基督坐在神的右邊。 2 你們要思念上面的事,不要思念地上的事, 3 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。 4 基督是我們的生命,他顯現的時候,你們也要與他一同顯現在榮耀裡。
棄舊更新
5 所以要治死你們在地上的肢體,就如淫亂、汙穢、邪情、惡慾和貪婪,貪婪就與拜偶像一樣。 6 因這些事,神的憤怒必臨到那悖逆之子。 7 當你們在這些事中活著的時候,也曾這樣行過。 8 但現在你們要棄絕這一切的事,以及惱恨、憤怒、惡毒[a]、毀謗並口中汙穢的言語。 9 不要彼此說謊,因你們已經脫去舊人和舊人的行為, 10 穿上了新人;這新人在知識上漸漸更新,正如造他主的形象。 11 在此並不分希臘人、猶太人,受割禮的、未受割禮的,化外人,西古提人,為奴的,自主的,唯有基督是包括一切,又住在各人之內。
愛心是聯絡全德的
12 所以,你們既是神的選民、聖潔蒙愛的人,就要存[b]憐憫、恩慈、謙虛、溫柔、忍耐的心。 13 倘若這人與那人有嫌隙,總要彼此包容,彼此饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要怎樣饒恕人。 14 在這一切之外,要存著愛心,愛心就是聯絡全德的。 15 又要叫基督的平安在你們心裡做主,你們也為此蒙召,歸為一體;且要存感謝的心。 16 當用各樣的智慧,把基督的道理豐豐富富地存在心裡[c],用詩章、頌詞、靈歌彼此教導,互相勸誡,心被恩感歌頌神。 17 無論做什麼,或說話或行事,都要奉主耶穌的名,藉著他感謝父神。
勸夫婦父子主僕各盡其分
18 你們做妻子的,當順服自己的丈夫,這在主裡面是相宜的。 19 你們做丈夫的,要愛你們的妻子,不可苦待她們。 20 你們做兒女的,要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。 21 你們做父親的,不要惹兒女的氣,恐怕他們失了志氣。 22 你們做僕人的,要凡事聽從你們肉身的主人;不要只在眼前侍奉,像是討人喜歡的,總要存心誠實敬畏主。 23 無論做什麼,都要從心裡做,像是給主做的,不是給人做的。 24 因你們知道,從主那裡必得著基業為賞賜,你們所侍奉的乃是主基督。 25 那行不義的必受不義的報應,主並不偏待人。
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative